Home

Navigation

  • About Láadan
  • What's New??
  • Láadan Lessons For Beginners
  • Láadan to English Dictionary
  • English to Láadan Dictionary
  • Grammar Updates for Láadan
  • Suzette's Notes
  • Láadan Reference Materials
  • Word Proposal Blogs
  • Corrections to "A First Dictionary and Grammar of Láadan, 2nd Edition"
  • Links
  • Contact Us

Search

User login

  • Create new account
  • Request new password

LáadanLanguage.org

 
  • Home
  • L->E Dictionary
Home

Láadan to English Dictionary

(Updated: 10/29/2009)

This dictionary is a work in progress. We absolutely guarantee there are errors in it. The good news is that the errors are mostly in the new words.  The words from the "A First Dictionary and Grammar of Láadan" (2nd Edition) have been, for the most part, verified with Suzette and corrected as necessary.  If you find errors or have questions, let Jackie know.

Core Words:
C = Core Words (First words Suzette created)
CS = Core Suppliment Words (Next batch of words Suzette created)
D = Dictionary Words (Words that first appeared in the "A First Dictionary and Grammar of Láadan" (2nd Ed))
U= Updates (Words from various grammar updates published by Suzette)
(blank) = Not a core word, or Jackie hasn't gotten that far in updating the dictionary info

Creator:
(blank) = Suzette, or Jackie hasn't gotten that far in updating the dictionary info
AB = Amberwind Barnhart
AH = Anne Hatzakis
BG = Baer Gewanter
CF = Carole Fontaine
CH = Catriona Harrison
DK = ?
EB = ?
JLP = Jackie Powers
JP = Juila Penelope (with her associates and students)
MLM = M. Lynne Murphy
PJ = ?
RB = Rae Beno
SH = Sharla Hardy
TB = Tina Black
YML = Yahoo Mailing Loop (If you claim ownership of any of these, let Jackie know)


Láadan Word English Definition Core Word Creator
a love (for inanimates only); to love (inanimates only) C  
áabe book D  
áabewehe bookstore [áabe=book + wehe=store] U SH
áada smile   AB
aálá spray, to spray (as in water) U SH
áala thank you D  
áalaá butterfly D  
aáláan wave of water (on ocean or lake) D  
aáláthon ejaculate [aálá=spray + thon=seed]   YML
aále curl, ruffle (noun)   SH
aálesh parsley, the herb   SH
áalilomáa sound of rhythmically flowing water   SH
áalilomáan sound of rhythmic waves   SH
áana sleep, to sleep (synonym: ina) C  
áath door D  
áatham church [áath=door + tham=circle] D  
áathethóo door guest, a guest who just shows up at your door [áath=door + (e)thóo=guest] (See also: thóo, nithedimethóo, shineshidethóo, widadithethóo)   CH
áayáa mysterious love, not yet known to be welcome or not D  
áayo skirt D  
áazh love for one sexually desired at one time, but not now D  
ab love for one liked but not respected D  
aba fragrance, to be fragrant D  
abash tarragon, the herb   SH
abathede clitoris [aba=fragrant + thede= jewel] U RB, BG, PJ
ábed farm, to farm D  
ábedá farmer [ábed=farm + -á=suffix for doer] D  
ábedun field of a farm (noun) [ábed=farm + dun=meadow] U SH
abesh to be all things, all-that-is (woho=all, every) D  
ad love for one respected but not liked D  
ada laugh, to laugh D  
adadama tickle, to tickle [ada=laugh + dama=touch]   AH
adal sew, to sew   CH
Adaletham August (berry month) [A-=month prefix + daletham=berry] D  
adama tickle, to tickle [a=love + dama=touch]    
adelith dandruff   JP
Adol December (root month) [A-=month prefix + dol=root] D  
adoni to land (as a ship or plane); also a landing D  
ahana chocolate [a=love + (h)ana=food]   CH
ahanamezh cocoa [ahana=chocolate + mezh=powder]   CH
Ahede September (grain month) [A-=month prefix + (h)ede=grain] D  
Ahesh March (grass month) [A-=month prefix + hesh=grass] D  
áhesh responsibility, to be responsible D  
al toilet D  
alehaáláan rhythm   AH
alehala art, to "art", to make art U  
alehale music, to make music (sing, whistle, musical instrument) D  
Alel January (seaweed month) [A-=month prefix + lel=seaweed] D  
alu marsh, swamp   SH
álub chick [á=very young + lub= chicken]    
am love for one related by blood D  
Amahina May (flower month) [A-=month prefix + mahina=flower] D  
Ameda July (vegetable month) [A-=month prefix + meda=vegetable] D  
amedara dance, to dance D  
ámid baby animal, very young creature [á-=baby + mid=animal] (see háamid, yáamid)    
an to know (of people) C  
ana food C  
anadal meal (general term) (breakfast, lunch, dinner, etc) [ana=food + dal=thing] D  
anadalá cook, chef [anadal=meal + -á=suffix for doer] D  
anahelilith feminist-angel U CF
analel agar (a seaweed) [ana=food + lel=seaweed]   SH
anawehe grocery store, food store, to grocery shop [ana=food + wehe=store]   YML
Arahanesha Arkansas (loanword) D  
Aranesha Arkansas "pet" name, short form D  
aril later, after (in time) C  
Aril good-bye, leavetaking, farewell (aril=later) D  
aril future (time auxiliary) (aril=later) D  
aríli far future, long ahead (time auxiliary) (aril=later) D  
ash star C  
ásháana joyful menstruation, to menstruate joyfully (osháana=to menstruate) D  
ashon love for one not related by blood, but heart-kin D  
ath benison, spoken blessing, to to give a spoken blessing D  
Athesh June (herb month) [A-=month prefix + thesh=herb] D  
Athil April (vine month) [A-=month prefix + thil=vine] D  
Athon November (seed month) [A-=month prefix + thon=seed] D  
áwith baby, infant, very young person [á-=baby + with=person] (see háawith, yáawith) D  
áwithid male baby, male infant [áwith=baby + -id=suffix for male] D  
áwod diaper U SH
áya to be beautiful CS  
ayáanin February (tree month) [A-=month prefix + yáanin=tree] D  
aye love which is an unwelcome burden D  
Ayu October (fruit month) [A-=month prefix + yu=fruit] D  
azh love for one sexually desired now D  
azháadin to menopause uneventfully [zháadin=to menopause] D  
azhur lover   AH
ba she/it/he, beloved: pronoun: 3rd person: singular    
báa I say to you as a question; I ask you; I ask...; question speech act, neutral D  
báad in anger, I ask..., question speech act, in anger [báa=question speech act + -d=suffix "said in anger"]    
báada in jest, I ask you..., question speech act, in jest [báa=question + -da=suffix "said in jest"]    
báade as a story, I ask..., question speech act morpheme, in narrative [báa=question speech act + -de=suffix "said in narrative"]    
báadi in teaching, I ask..., question speech act morpheme, in teaching [báa=question speech act + -di=suffix "said in teaching"]    
báadu as poetry, I ask...; question speech act, in poetry [báa=question speech act + -du=suffix "said as poetry"]    
báalan in celebration, I ask...; question speech act, in celebration [báa=question speech act + -lan=suffix "said in celebration"]    
báali in love, I ask...; question speech act, in love [báa=question speech act + -li=suffix "said in love"]    
báalish patchwork quilt, to quilt [balish=quilt, not patchwork] D  
báath in pain, I ask..., question speech act morpheme, in pain [báa=question speech act + -th=suffix "said in pain"]    
báaya in fear, I ask...; question speech act, in fear [báa=question speech act + -ya=suffix "said in fear"]    
babí bird C  
bad mineral CS  
bada spoon D  
bada repeatedly, at random; repetition morpheme (see also badan, brada, bradan, bradá)    
badan repeatedly, in a pattern over which humans have no control; repetition morpheme (see also bada, brada, bradan, bradá)    
badazh metal    
badazhud ore [badazh=metal + ud=stone]    
bal bread C  
bala anger with reason, with someone to blame, which is not futile (bara, bana, bama, bina=anger) D  
balá baker [bal=bread + -á=suffix for doer] D  
baledim breadbox [bal=bread + (e)dim=container]   JLP
balin to be old CS  
balinemid turtle, tortoise [balin=old + mid=creature] D  
balish quilt, to quilt not patchwork [báalish=patchwork quilt] D  
bama anger with reason, but with no one to blame, which is not futile (bala, bana, bara, bina=anger) D  
ban to give C  
ban they: pronoun: 3rd person: many: beloved    
bana anger with reason, with no one to blame, which is futile (bara, bala, bama, bina=anger) D  
baneban forgiveness, to forgive D  
banibel give and take, to give and take [ban=give + i=and + bel=take]   SH
bara anger with reason, with someone to blame, which is futile (bala, bama, bana, bina=anger) D  
bash thorn D  
bash common sense D  
bath six (6) D  
bath nail, fingernail, toenail, claw (body part) D  
batha fork D  
bathethab sixteen (16) [bath=6 + thab=l0] D  
bazh they: pronoun: 3rd person: several: beloved    
be she/it/he: pronoun: 3rd person: singular: neutral    
bé I say as a promise...; promise speech act, neutral D  
béd in anger, I say as a promise...; promise speech act, in anger [bé=promise peech act + -d=suffix "said in anger"]    
béda in jest, I say as a promise...; promise speech act, in jest [bé=promise speech act + -da=suffix; "said in jest"]    
béde as a story, I say as a promise...; promise speech act, in narrative [bé=promise speech act + -de=suffix "said in narrative"]    
bedi to learn D  
bédi promise, to promise U MLM
bédi in teaching, I say as a promise...; promise speech act, in teaching [bé=promise speech act + -di=suffix "said in teaching"]    
bedihá student, learner [bedi=learning + á=suffix for doer] D  
bedihim school field trip [bedi=learn + (h)im=travel]   JLP
bediholowod class [bedi=learn + (h)olowod=group]   YML
bedilhoth useless knowledge lesson (see also: bedina, bediloth, bediwoth) [bedi=learn + -lh-=pejorative + loth=information] U AH
bediloth knowledge lesson (see also: bedina, bedilhoth, bediwoth) [bedi=learn + loth=information] U AH
bédim contract, deal, to make a deal, to make a contract   SH
bedina lesson (see also: bediloth, bedilhoth, bediwoth) U AH
bedishod classroom [bedi=learn + shod=room]   YML
bediwoth wisdom lesson (see also: bedina, bediloth, bedilhoth) [bedi=learn + woth=wisdom] U AH
bédu as poetry, I say as a promise...; promise speech act, as poetry [bé=promise speech act + -du=suffix; "said as poetry"]   SH
bée I say in warning...; warning speech act, neutral D  
béed in anger, I say in warning...; warning speech act, in anger [bée=warning speech act + -d=suffix "said in anger"]    
béeda in jest, I say in warning...; warning speech act, in jest [bée=warning speech act + -da=suffix "said in jest"]    
béede as a story, I say in warning...; warning speech act, in narrative [bée=warning speech act + -de=suffix "said in narrative"]    
béedi in teaching, I say in warning...; warning speech act, in teaching [bée=warning speech act + -di=suffix "said in teaching"]    
béedu in poetry, I say in warning...; warning speech act, as poetry [bée=warning speech act + -du=suffix "said as poetry"]   SH
béelan in celebration, I say in warning...; warning speech act, in celebration [bée=warning speech act + -lan=suffix "said in celebration"]    
béeli in love, I say in warning...; warning speech act, in love [bée=warning speech act + -li=suffix "said in love"]    
béeth in pain, I say in warning...; warning speech act, in pain [bée=warning speech act + -th=suffix "said in pain"]    
béeya in fear, I say in warning...; warning speech act, in fear [bée=warning speech act + -ya=suffix "said in fear"]    
behal work counter, surface D  
behid he [be=she/it + -id=male gender marker]    
behili fluid (thick)    
bel to take D  
bélan in celebration, I say as a promise...; promise speech act, in celebration [bé=promise speech act + -lan=suffix "said in celebration"]    
béli in love, I say as a promise...; promise speech act, in love [bé=promise speech act + -li=suffix "said in love"]    
belid house D  
belidá carpenter [belid=house + -á=suffix for doer] D  
ben they (more than 5): pronoun: 3rd person: many: neutral    
benem stay, to stay D  
beneth them (many): pronoun. 3rd person, many, neutral, object [ben=they + -th=object marker]    
berídan aunt D  
beth home C  
beth her/him/it: pronoun, 3rd person, singular, neutral, object [be=she + -th=object marker]    
béth in pain, I say as a promise...; promise speech act, in pain [bé=promise speech ast + -th=suffix "said in pain"]    
betheb mirror, to mirror D  
bethud cave [beth=home + ud=stone]    
béya in fear, I say as a promise...; promise speech act, in fear [bé=promise speech act + -ya=suffix "said in fear"]    
beye somebody/someone/something - look to verb to distinguish: 3rd person singular indefinite pronoun    
beyen several (2 to 5) unidentified somebodies or somethings: 3rd person several indefinite pronoun: English doesn't have specific words for these forms. They're going to be introduced with descriptions that make it clear that they're not identified, and then they're all going to be referred to with "they/them/their/theirs" from that point on. "Some mountains loomed up ahead of us; they were beautiful."    
beyezh many (more than 5) unidentified somebodies or somethings: 3rd person many indefinite pronoun: English doesn't have specific words for these forms. They're going to be introduced with descriptions that make it clear that they're not identified, and then they're all going to be referred to with "they/them/their/theirs" from that point on. "Some mountains loomed up ahead of us; they were beautiful."    
beyóo herself/himself/itself [be=she/he/it + -yóo=reflexive marker]    
beyóohid himself [be=she/he/it + -yóo=reflexive marker + -id=male gender marker]    
beyóon themselves (many) [ben=they,many + -(e)yóo=reflexive marker]: 3rd person, many, reflexive pronoun    
beyóozh themselves (several) [bezh=they,several + -(e)yóo=reflexive marker]: 3rd person, several, reflexive pronoun    
bezh they (several, 2 to 5 individuals): pronoun: 3rd person: neutral    
bezheth them (several): pronoun. 3rd person, several, neutral, object [bezh=they + -th=object marker]    
bi she/it/he: pronoun: 3rd person: singular: honored    
bid nerve D  
bid sink (as in the kitchen sink) D  
bíi I say...: "I say to you, as a statement": declarative speech act, neutral (usually optional) D  
bíid in anger, I say...; declarative speech act, in anger [bíi=declarative speech act + -d=suffix "said in anger"]    
bíida in jest, I say...; declarative speech act, in jest [bíi=declarative speech act + -da=suffix "said in jest"]    
bíide as a story, I say...; declarative speech act, in narrative [bíi=declarative speech act + -de=suffix "said in narrative"]    
bíidi in teaching, I say...; declarative speech act, in teaching [bíi=declarative speech act + -di=suffix "said in teaching"]    
bíidu as a poem, I say...; declarative speech act, in poetry [bíi=declarative speech act + -du=suffix "said as poetry"]   SH
bíilan in celebration, I say...; declarative speech act, in celebration [bíi=declarative speech act + -lan=suffix "said in celebration"]    
bíili in love, I say...; declarative speech act, in love [bíi=declarative speech act + -li=suffix "said in love"]    
bíith in pain, I say...; declarative speech act, in pain [bíi=declarative speech act + -th=suffix "said in pain"]    
bíiya in fear, I say...; declarative speech act, in fear [bíi=declarative speech act + -ya=suffix "said in fear"]    
bil fun    
bim four (4) D  
bimethab fourteen (14) [bim=4 + thab=l0] D  
bimeya fourth [bim=four + -(e)ya=suffix for time]   AB&CH
bin they: pronoun: 3rd person: many: honored    
bin bowl D  
bina anger with no reason, with no one to blame, which is not futile [bara, bala, bama, bana=anger] D  
bini gift D  
bish prize    
bishib to be sudden, suddenly D  
bithim to meet, meet with, meeting U  
bizh they: pronoun: 3rd person: several: honored    
bo mountain CS  
bó I command...; command speech act, neutral (very rare except to small children) D  
bod line (on a surface or of a computer program) D  
bod dish D  
bód in anger, I command...; command speech act, in anger (very rare except to small children) [bó=command speech act + -d=suffix "said in anger"]    
bóda in jest, I command...; command speech act, in jest (very rare except to small children) [bó=command speech act + -da=suffix "said in jest"]    
bóde as a story, I command...; command speech act, in narrative (very rare except to small children) [bó=command speech act + -de=suffix "said in narrative"]    
bodehal rod, staff, stave [bod=line + -(e)hal=unusual degree]   YML
bódi in teaching, I command...; command speech act, in teaching (very rare except to small children) [bó=command speech act + -di=suffix "said in teaching"]    
bodibod program, to program (computer) [bod=line + i=and] D  
bódu as poetry, I command...; command speech act, in poetry (very rare except to small children) [bó=command speech act + -du=suffix "said as poetry"]   SH
bohí to be short (length)   AB
bol fleecy-clouded (of skies) D  
bólan in celebration, I command...; command speech act, in celebration (very rare except to small children) [bó=command speech act + -lan=suffix "said in celebration"]    
bóli in love, I command...; command speech act, in love (very rare except to small children) [bó=command speech act + -li=suffix "said in love"]    
bom oil (household), to oil D  
bom penis D  
bon shirt D  
boó three (3) D  
bóo I request...; request speech act, neutral (usual "command" form) D  
boóbidim basket   SH
boóbil ivy   SH
boóbin braid, to braid [boó=three] D  
bóod in anger, I request...; request speech act, in anger [bóo=request speech act + -d=suffix "said in anger"]    
bóoda in jest, I request...; request speech act, in jest [bóo=request speech act + -da=suffix "said in jest"]    
bóodan rescue, save, to rescue, to save D  
bóode as a story, I request...; request speech act, in narrative [bóo=request speech act + -de=suffix "said in narrative"]    
bóodi in teaching, I request...; request speech act, in teaching [bóo=request speech act + -di=suffix "said in teaching"]    
bóodu as poetry, I request...; request speech act, in poetry [bóo=request speech act + -du=suffix "said as poetry"]   SH
bóolan in celebration, I request...; request speech act, in celebration [bóo=request speech act + -lan=suffix "said in celebration"]    
bóoli in love, I request...; request speech act, in love [bóo=request speech act + -li=suffix "said in love"]    
boómi clover, oxalis [boó=three + mi=leaf]   SH
boósh curve, to be curved   AB
bóoth in pair, I request...; request speech act, in pain [bóo=request speech act + -th=suffix "said in pain"]    
boóthab thirteen (13) [boó=3 + thab=l0] D  
boóya third [boó=three + -ya=suffix for time]   AB&CH
bóoya in fear, I request...; request speech act, in fear [bóo=request speech act + -ya=suffix "said in fear"]    
bosh wood D  
boshoya bark of tree [bosh=wood + oya=skin]   SH
boshum cloud [bo=mountain + shum=air] D  
both hotel, motel D  
bóth in pain, I command...; command speech act, in pain (very rare except to small children) [bó=command speech act + -th=suffix "said in pain"]    
bóya in fear, I command...; command speech act, in fear (very rare except to small children) [bó=command speech act + -ya=suffix "said in fear"]    
brada repeatedly, in a pattern fixed arbitaraily by human beings, repeatedly in an artificial pattern; repetition morpheme (see also bada, badan, bradan, bradá)    
bradá repeatedly, in a what appears to be a pattern but cannot be demonstrated or proved to be one; repetition morpheme (see also bada, badan, brada, bradan)    
bradan repeatedly, in a pattern fixed by humans by analogy to some phenomenon (such as the seasons) repetition morpheme (see also bada, badan, brada, bradá)    
bre layer D  
bre...ébre if .. then C  
bremeda onion [bre=layer + meda=vegetable] D  
bretham spiral [bre=layer + tham=circle]   SH
bróo because C  
bú to be perverse, quirky, odd, hard to understand    
bud nine (9) D  
bud clothing (general term) D  
buda buddha (loan word); should have a capital B when it refers to "the" Buddha   YML
budahá buddhist [buda=Buddha + -(h)á=doer]   YML
budehalid masquerade [bud=clothing + (e)halid=competition]    
budeshun ceremonial clothing [bud=clothing + (e)shun=ceremony]    
budethab nineteen (19) [bud=9 + thab=l0] D  
budim wardrobe [bud=clothing + dim=container] D  
búláa illusion [bú=perverse + láa=perception]    
búláalh perverse/harmful illusion [bú=perverse + láa=perception + -lh=perjorative]    
búsholan alone "in the bosom of your family"    
buth to gather (not used with people) D  
buzh convention, "con", conference    
dáan word (dan=language) D  
dáan i oyi body language [dáan=word, i=and, oyi=eye] D  
dáanashoná poet D  
dáanelom poem [dáan=word + lom=song] D  
dáanoline word angel [dáan=word + noline=angel]   CF
dadem picture D  
dademadal embroidery, to embroider [dadem=picture + adal=sew]   CH
dahan bed (short form)    
dal thing C  
dal waha anything [dal=thing + waha=any]   AB
dala frustration with reason, with someone to blame, which is not futile, to be frustrated (dama, dana, dara, dina= frustration)    
dala plant, any growing thing C  
dalatham berry [dala=plant + tham=circle] D  
dale object, any made thing C  
dalebediwan desk [dale=object + bedi=learning + -wan=suffix for purpose, in order to] D  
dalehale musical instrument U  
dalehanawan bed [dale=object + áana=sleep + -wan=suffix for purpose, in order to] D  
dalehebewan sales table [dale=object + (h)eb=buy,sell + (e)wan=in order to, purpose]    
dalemath warehouse, storehouse [dale=object + math=building] D  
daleshun ceremonial object [dale=object + shun=ceremony] U  
dalethodewan writing implement [dale=object + thod=to write + -(e)wan=sufiix for purpose, in order to]    
dalewodewan chair [dale=object + wod=to sit + -wan-suffix for purpose, in order to] D  
daleyodewan table [dale=object + yod=to eat + -wan=suffix for purpose, in order to] D  
dam to manifest, to show signs of some state or emotion, used like English 'seem' D  
dama to touch, to feel with the skin. Active touching, feeling. "I am feeling the texture of the yarn." (see láad oyanan, passive touch) D  
dama frustration with reason, without someone to blame, which is futile, to be frustrated (dala, dana, dara, dina= frustration)    
damash exhibitionisticly demonstrate one’s skill (not a pejorative) [dam=manifest + ash=star]   YML
dan language (dáan=word) C  
dana frustration with reason, without someone to blame, which is not futile, to be frustrated (dala, dama, dara, dina= frustration)    
dara frustration with reason, with someone to blame, which is futile, to be frustrated (dala, dama, dana, dina= frustration)    
dash tooth D  
dashelámála nibble, caress with teeth [dash=tooth + lámála=caress]   YML
dashobe bite, to bite [dash=tooth + obe=through]   SH
dashobin to chew   SH
dath point   SH
dathi needle   SH
dathidal pin (noun) [dathi=needle + dal=thing]   SH
dathim needlework, to needlework D  
dathimemid spider [dathim=needlework + mid=creature] D  
dathimezhub spider [dathim=needlework + zhub=insect]   YML
dathimi conifer, pine tree [dathi=needle + mi=leaf]   SH
dathimid hedgehog (American English, porcupine) [dathi=needle + mid=creature]   YML
dathimithede amber (the gem) [dathimi=pine + thede=jewel]   AB
dazh to be yielding, pliant, soft C  
dazhéeb rubber [dazh=yielding + éeb=juice]   YML
debe one-hundred (100) D  
debe i nede one-hundred-and-one (101) [debe=100 + i=and + nede=1] D  
dedide story D  
dedidebud costume [dedide=story + bud=clothing]    
dedideheril herstory, the stories women tell of their past, usually based on interpersonal relationships: births, deaths, relocations, marriages, etc.; "Mary was pregnant with her second when...", "Just about the time the tribe moved to..." Differentiated from "eri=>history" in that "eri" strives for neutral record keeping, whereas both "dedideheril" and "dedideherilid" stress the story of the past. [dedide=story + (h)eril=past]   JLP
dedideherilid his-story; the stories men tell of their past, usually based on wars, conquests, major disasters; the way the past is told in most late 20th century "history" books. Differentiated from "eri=>history" in that "eri" strives for neutral record keeping, whereas both "dedideheril" and "dedideherilid" stress the story of the past. [dedide=story + (h)eril=past + -id=male]   JLP
dedidelom opera [dedide=story + lom=song]   YML
dedidethodá novelist, storywriter [dedide=story + thod=write + -á=doer]   JLP
dedidewoth myth, does not mean untruth [dedide=story; woth=wisdom] D  
déedan to interpret [dan=language] D  
déela garden D SH
déeladáan sentence [déela=garden + dáan=word] D  
déethel flute D  
dehena friendliness, despite negative circumstances, to be friendly (dena, dina, dona, duna=friendliness) D  
deheni meat D  
dehenihá butcher (of meat) [deheni=meat + -(h)á=suffix for doer]    
del radio D  
delin space (outer) D  
delishe to weep, cry (not said of babies) D  
delith hair D  
dem window D  
demá someone you can see right through [dem=window + -á=suffix for doer] D  
demáazh tractor U SH
demeren curtain [dem=window + ren=rug, carpet] D  
den help, to help C  
dena friendliness for good reason, to be friendly (dehena, dina, dona, duna= friendliness) D  
dená assistant, helper    
desh drug D  
desháana to menstruate early, menstruation [osháana=to menstruate] D  
deshara depression as a side effect of medication   DK
di to speak, say, tell, talk C  
dib towel D  
dibithim to greet [di=say + bithim=to meet]   CH
dide to be early D  
didehal beginning career, early career, the first career you take after college [dide=early + hal=work] (see ruhobeha, shawithehall)   JLP
dideshá hours between dawn and rising time   SH
dihá speaker [di=to say; -á=suffix for doer] D  
diharil predict; foretell [di=speak + aril=future]    
diheril reminisce; recount past events [di=speak + eril=past]   AB
dihomedal panel, convention panel discussion [di=talk + hom=teach + (e)dal=thing]    
diídin holiday D  
dim container C  
dimidim cupboard, dresser [dim=container + i=and + dim=container] D  
dimil lavish, luxurious, sumptuous   AB
dimilin ornament D  
dimod bag, sack, purse [dim=container + od=cloth] D  
dimóowa stove [dim=container + óowa=fire] D  
dina friendliness for no reason, to be friendly (dehena, dena,dona, duna=friendliness) D  
dina frustration without reason, without someone to blame, which is not futile, to be frustrated (dala, dama, dana, dara = frustration)    
dínídin toy D  
dinime to be beholden D  
dishóodal to tell news [di=tell + shóo=happen; come to pass + dal=thing]   AB
dith voice D  
dithal praise, to praise [dith=voice + thal=good] D  
dithemid cow [dith=voice + mid=creature] D  
dizh kettle D  
do to be strong C  
dob shelf D  
dod to fast (not eat), fast D  
dodel interface, to interface (It would be appropriate for the interface the linguists used in the Native Tongue trilogy to let their infants acquire Alien languages natively; it would be appropriate for the interface that was used to allow human/dolphin interaction in that area of research. It would be appropriate for those diagrams that show two or more areas with overlapping bits -- territory where both or all of the areas overlap.) D  
dodi tray D  
dóhada be funny; be comical   YML
dóhibeyóo to fold U SH
dóhin to create, enact [dó-=cause to + (h)in=exist]   YML
dóho wrap, to wrap [dó-=cause to + o=around]   YML
dol root D  
dolelith principle [dol=root + lith=thought] U  
dólhorado to dominate with evil intent [dórado=to dominate + lh=negative connotation] D  
doluth spine (body part) D  
dom to remember CS  
domesh rosemary   SH
domid elephant [dom=remember + mid=creature] D  
don comb D  
dona friendliness for foolish reasons, to be friendly (dehena, dena, dina, duna=friendliness) D  
doni ground, dirt, earth, soil CS  
Doni Earth (the planet)    
donidan lovingkindness D  
donidaná lovingkindnesser, one who channels lovingkindness [donidan=lovingkindness + -á=suffix for doer] D  
donihum plow, to plow [doni=ground + hum=knife]   YML
donili mud   SH
donilihud brick, thing you make walls out of, to brick [donili=mud + ud=stone]   JLP
donim shovel [doni=ground + im=travel]   SH
donithen earthquake [doni=earth + then=to break] D  
dóo well.... (phrase) D  
doól at last, finally D  
doóledosh pain or loss which comes as a relief by virtue of ending the anticipation of its coming [doól=at last + dosh=burden] D  
doólelasholan alone at last after tiresome experience or people [doól+ela+sholan]    
doóleshol relief [doól=al last + shol=absence-of-pain]   SH
dóolon violin D  
dóon to be correct D  
dóonenal correctly    
dórado to dominate D  
doroledim (sublimation with food accompanied by guilt about that sublimation) This word has no English equivalent whatsoever. Say you have an average woman. She has no control over her life. She has little or nothing in the way of a resource for being good to herself, even when it is necessary. She has family and animals and friends and associates that depend on her for sustenance of all kinds. She rarely has adequate sleep or rest; she has no time for herself, no space of her own, little or no money to buy things for herself, no opportunity to consider her own emotional needs. She is at the beck and call of others, because she has these responsibilities and obligations and does not choose to (or cannot) abandon them. For such a woman, the one and only thing she is likely to have a little control over for indulging her own self is FOOD. When such a woman overeats, the verb for that is "doroledim". (And then she feels guilty, because there are women whose children are starving and who do not have even THAT option for self-indulgence... ) D  
dosh burden D  
doth to follow D  
dóthad to enable, to make possible or easy [dó=cause-to + thad=to be able]    
dóthadá enabler, one who enables, makes things possible or easy [dó=cause-to + thad=to be able + á=suffix for doer]    
dóthadelh to enable another to persist in self-destructive behavior (for instance substance abuse) by providing excuses or by helping that individual avoid the consequences of such behavior [dó-=cause-to + thad=to be able + -(e)lh=pejorative]    
dóthadelhá enabler, one who enables another to persist in self-destructive behavior (for instance substance abuse) by providing excuses or by helping that individual avoid the consequences of such behavior [dó-=cause-to + thad=to be able + -(e)lh-=pejorative + -á=suffix for doer]    
doyáanin oak [do=strong + yáanin=tree]   SH
dóyom protect, shield, safeguard [dó- =cause to + yom=be safe]   AB
doyu apple [do=strong + yu=fruit] D  
dul to give rest, to refresh D  
dumidal fox [mid=creature] D  
dun meadow, field D  
duna friendliness for bad reasons, to be friendly (dehena, dena, dina, dona= friendliness) D  
dush to have to, to be obliged to    
duth to use D  
dutha to heal D  
duthahá healer [dutha=to heal + -á=suffix for doer] D  
duthahod bandage, to bandage [dutha=to heal + od=cloth] D  
duthahoth hospital [dutha=to heal + hoth=place] D  
duthamazh ambulance [dutha=to heal + mazh=car] D  
duthawish anesthesia [dutha+wish] D  
duthesh herbal remedy   SH
dutheshara depression as a side effect of medication   DK
e or, either C  
eb to buy, to sell D  
eba spouse ("Bíi eril X i Y meheba wa." [X and Y got married. (More literally, "X and Y spoused.") The verb gets the plural prefix and an epenthetic H.] Láadan wouldn't allow "X married Y" or "Y married X," which presuppose that marrying is something one person can do to another. It has to be a joint action, done together.) D  
ebá buyer or seller    
ebahóol deity (male) [spouse of the moon eba+óol]   CF
ebalá baker [science of bread doer]    
ebid neurology [e-=prefix for science of + bid=nerve] D  
ebod ceramics [e-=prefix for science of + bod=dish] D  
ebodá ceramist, potter    
ébre then    
ed tool C  
édáan lexical gap [é+dáan] U  
edáanashon poetics (the science of poetry) D  
edáanelom poetry D  
edala botany [science of plants]    
edama science of touch [e-=prefix for science of + dama=touch] D  
edan linguistics [e=prefix for science of + dan=language] D  
edaná linguist [edan=linguistics + á=suffix for doer] D  
edash dentistry [e-=prefix for science of + dash=tooth]    
edashá dentist [e-=prefix for science of + dash=tooth + -á=suffix for doer    
ede grain CS  
éde nevertheless D  
ededal pasta [ede=grain + dal=thing] D  
edeláad to believe, believe in [láad=to perceive] D  
edeláada believer    
edemath grainery [ede=grain + math=building] D  
edemezh flour, to flour [ede=grain + mezh=powder]   CH
edemid mouse [ede=grain + mid=creature]   YML
edenesh savory (the herb)   SH
edeni bean   SH
edethi to share [ede+thi thi=to have] D  
edi rhetoric [e-=prefix for science of + di=speak] D  
edin cousin D  
eduth engineering [e=prefix for science of + duth=to use] D  
edutha medicine [e-=prefix for science of + dutha=to heal] D  
eduthá engineer [eduth=engineering + -á=suffix for doer] D  
eduthahá doctor, physician, healer [edutha=medicine + -á=suffix for doer] D  
eduthawehe pharmacy [edutha=science of healing + wehe=store]   YML
eduthemid beaver [eduth=engineering + mid=creature]   SH
éeb juice, sap D  
éeba portentous    
éebemaha wetness caused by sexual desire [éeb=juice + (e)maha=desire(sexual)]   JP et al
eéden formalism, scientific notation D  
eéle terror D  
éelen grape D  
éelenethil grapevine [éelen=grape + (e)thil=vine]    
éeme love for one neither liked nor respected D  
éesh sheep D  
éeya sickness, disease, illness C  
éezh goat D  
éezha lizard   CH
ehá scientist [e-=prefix for science of + -á-suffix for doer] D  
eháawith child-science    
ehábed science of farming; agriculture [e-=science of + (h)ábed=farm]    
ehana nutrition [e-=prefix for science of + ana=food) D  
ehash astronomy [e-=prefix for science of + ash=star] D  
ehath chronography [e-=prefix for science of + hath=time] D  
ehéeda religion [e-=prefix for science of + héeda=sacred] D  
ehen philosophy [e-=prefix for science of + en=to understand] D  
ehib criminology    
ehoba anatomy [e-=prefix for science of + oba=body] D  
ehod textile science [e-=prefix for science of + od=cloth] D  
ehodá textile scientist D  
ehohel business (the science)    
éholhob particularly malicious threat, to threaten very maliciously [é- =potential + (h)olhob=(malicious) trauma; blow]   AB
éholob threat, to threaten [é- =potential + (h)olob=trauma; blow]   AB
ehom education [e-=prefix for science of + om=to teach] D  
ehoth geography [e-=prefix for science of + hoth=place] D  
ehoyu audiology [e-=prefix for science of + oyu=ear] D  
el to make D  
elá creator, maker    
elahela celebration [alehale=to make music] D  
elalimid otter [ela+ili+mid]   SH
elamith mathematics [e + lamith] U AH
elash to play   SH
elasháana to menstruate for the first time, menstruation [osháana=to menstruate ela+osháana] D  
elashemid squirrel [elash=play + (e)mid=creature]   SH
elasholan alone and glad of it U  
elathil morning glory [ela+thil]   SH
elazháadin to menopause when it's welcome [zháadin=to menopause ela+zháadin] D  
eliri color science    
elith psychology [e-=prefix for science of + lith=think] D  
elithá psychologist [elith=psychology + -á=doer]   YML
elod science of house management [e-=science of + lod=household]   YML
elodá housewife, househusband [e-=prefix for science of + lod=household + á=suffix for doer] D  
elosh economics [e-=prefix for science of + losh=money, credit] D  
eloshá economist [e-=prefix for science of + losh=money, credit + -á=suffix for doer] D  
eloth information science [e-=prefix for science of + loth=information] D  
elothel memory [eloth=information science e+loth+el] D  
eluben cartography [science of maps]    
em yes D  
emahin cooking (the science)    
emath architecture [e-=science of + math=building]   YML
emath mother, mama (intimate, informal) (see: mathul, shathul) D  
emathá architect [emath=architecture + -á-=doer]   YML
emeth to clown;loan word based on Emmet Kelly's name   AH
emethá clown [emeth+á]   AH
emid biology [e-=prefix for science of + mid=creature) D  
emina transportation [e-=prefix for science of + mina=to move] D  
en to understand C  
enal scientifically D  
enid brush (not for hair) D  
enoline angel-science [e-=prefix for science of + noline=angel] D  
erabalh temptation D  
erabalhedi to temptation [erabalh=temptation + -(e)di=goal case marker]    
eri history [e-=prefix for science of + ri=to keep records] D  
erihá historian [eri=history + -(h)á=doer]   YML
eril earlier, before (in time) C  
eril past (Time Auxiliary); a word used to indicate past time [eri=history] D  
eríli far past, long ago (Time Auxiliary) [eri=history] D  
eróo agriculture [e-=prefix for science of + róo=harvest] D  
eru synergistics, science of synergy [e-=science of + ru=synergy]   YML
eruhá synergist [e-=prefix for science of + ru=synergy + -á=suffix for doer] D  
esh boat CS  
esha "science of harmony"; equivalent to "peacemaking" or "peacekeeping" or "mediation" or "conflict resolution." [e-=science + sha=harmony]    
eshá sailor, boatman, boater [esh=boat + -á=doer]   YML
eshinehal computer science [e-=prefix for science of + shinehal=computer]    
eshishid chemistry    
eshon peace-science [e-=prefix for science of + shon=peace] D  
eshoná diplomat [eshon=peace-science + -á=doer]   YML
eth to be about (as in "a book about birds")    
etham geometry [e-=prefix for science of + tham=circle] D  
éthe clean, to be clean, to make clean (See also: háawithéthe, huhéthe, mudahéthe, onidahéthe, thóohéthe) C  
éthedal vacuum cleaner [éthe=clean + dal=thing] D  
éthedale soap D  
éthehod washcloth [éthe=clean + od=cloth] D  
ethóo hospitality [e-=prefix for science of + thóo=guest] D  
ewith anthropology [e-=prefix for science of + with=person] D  
ewithá anthropologist [e-=prefix for science of + with=person + -á=suffix for doer]    
ewithid science of males [e-=prefix for science of + with=person + -id=suffix for male] D  
ewomil animal husbandry [e-=prefix for science of + womil=livestock]    
eyon administration [e-=prefix for science of + yon=government] D  
ezha snake D  
ezhab investigation [e-=prefix for science of + zhab=puzzles] D  
ezhabá investigator [ezhab=investigation + -á=suffix for doer]    
ezhahith lightning bolt [ezha=snake + ith=light] D  
ezhazh aeronautics [e-=prefix for science of + zhazh=airplanes]    
ezho acoustics [e-=prefix for science of + zho=sound]    
háalemamid fawn [háa-=young + lemamid=deer]   YML
háami thyme, the herb   SH
háamid young animal, child creature, general term for offspring [háa-=child + mid=animal] (see ámid, yáamid)    
háanáal evening [háa=young + náal=night]   SH
háasháal morning [háa=young + sháa=dayl]   SH
háawilidunedal tank (for liquid)   SH
háawith child, youth, child person, general term for offspring [háa-=child + with=person] (see áwith, yáawith) D  
háawithéthe child-clean, the level of cleanliness at which a child considers her room "clean" [háawith=child + éthe=clean] (See also: éthe, huhéthe, mudahéthe, onidahéthe, thóohéthe)   AB
háawithid boy child [háawith=child + -id= suffix for male] D  
habelid to live in, inhabit [belid=house ha+belid] D  
habo coat D  
háda to fall U  
hadihad always D  
hahí to be ephemeral; to be brief (time)   AB
hahod to be in a state of D  
hahodib deliberately shut off from all feelings, to be in a state of shut off [hahod=state of + -ib=shut off-state of consciousness marker]    
hahodihed in shock, numb, to be in a state of numbness [hahod=state of + -ihed=numb-state of consciousness marker]    
hahodimi in bewilderment/astonishment <positive> to be in a state of bewilderment [hahod=state of + -imi=bewilderment-state of consciousness marker]    
hahodimilh in bewilderment/astonishment <negative> to be in a state of bewilderment (negative) [hahod=state of + -imilh=bewilderment (negative)-state of consciousness marker]    
hahoditha linked empathically with another, to be in a state of linked empathically [hahod=state of + -itha=linked-state of consciousness marker]    
hahodiyon ecstasy, to be in a state of ecstasy [hahod=state of + -iyon=ecstasy-state of consciousness marker]    
hahodo in meditation, to be in a state of meditation [hahod=state of + -o=meditation-state of consciousness marker]    
hahodóo in hypnotic trance, to be in a state of hypnotic trance [hahod=state of + -óo=hypnotic trance-state of consciousness marker]    
hal work, to work C  
halá worker [hal=work + -á=suffix for doer] D  
halehadihahal work which is constantly being interrupted   Sterling
halezhub ant [hal=work + (e)zhub=insect]   YML
halid competition D  
halith proposition, argument D  
ham to be present, attend, there is/there are [a. Mary Smith is present. (Or "is here.") b. Mary Smith will attend the meeting tomorrow. (Or "will be at the meeting tomorrow.") c. There is a tree beside the church./There are trees beside the church. (A tree is/Trees are present in this scene, beside the church.)] C  
han south D  
Hanesháal Thursday (South Day) [han=south + (e)sháal=day] D  
hath time C  
hath boó thrice   AB&CH
hath menedebe often [hath=time + menedebe=many] D  
hath nede once   AB&CH
hath nedebe seldom [hath=time + nedebe=few] D  
hath shin twice   AB&CH
hath waha anytime [hath=time + waha=any]   AB
hath woho every time   AB&CH
hathal to be good (said of time) [hath+thal] D  
hatham center [tham=circle] D  
Hathamesháal Sunday (Center Day) [hatham=center + (e)sháal=day] D  
hathehath forever, time everlasting [hath=time + (e)hath=time] D  
hatheril woman-time; marking the passage of time based on interpersonal relationships: births, deaths, relocations, marriages, etc.; "Mary was pregnant with her second when...", "Just about the time the tribe moved to..." [hath=time + eril=past] (see hatherilid)   JLP
hatherilid man-time; marking the passage of time based on important sporting events, wars, conquests, major disasters; the way time is market in most late 20th century "history" books. [hath=time + eril=past + -id=male] (see hatheril)   JLP
hathobéeya until U  
hathóol month [hath=time + óol=moon] D  
háwithá baby nurse, nanny [áwith=baby + -á=suffix for doer] D  
háya to be beautiful (said of time) [áya=to be beautiful] D  
heb down, the direction C  
hed glass (for drinking) D  
héda to drop, spill, let fall [héedá=to pick up, lift up] D  
héeda to be sacred, holy D  
héedá to pick up, lift up [héda=to drop, let fall] D  
héedan to translate [dan=language] D  
héedarana sacred drink, to drink sacred drink [héeda = sacred + rana = drink]   JLP
héena sibling of the heart [hena=sibling by birth] D  
héeya fear, to fear, to be afraid C  
héeyasholan alone with terror [héeya+shalon] U  
hem underwear D  
hemen bush    
hena sibling by birth [héena=sibling of the heart] D  
hene east D  
Henesháal Monday (East Day) [hene=east + sháal=day] D  
hesh grass CS  
heshedon rake, to rake [hesh=grass + (e)don=comb]   SH
heshehoth park [hesh=grass + (e)hoth=place] D  
hesho to surpass [used in comparatives], exceed    
heth dowry D  
heyi pain D  
hezh lemon [hizh=lime] D  
hi this, that: Demonstrative pronoun: singular D  
hib ovary   YML
hibid testicle D  
hibo hill [híya=small + bo=mountain] D  
hibomid camel [hibo=hill; mid=creature] D  
hidel ham radio [híya=small + del=radio] D  
hihath now, right now, right this instant [hi=this + hath=time]    
hil attention, to pay attention to, to attend D  
hin these, those: Demonstrative pronoun: many    
hinal thus [hi=this, that + -nal=suffix for manner] D  
hinethed those: Demonstrative pronoun: many [hin=these + (e)thed=far]    
hinethoma these: Demonstrative pronoun: many [hin=these + (e)thoma=near]    
hish snow D  
hishud hail [hish=snow + ud=stone] D  
hithed that: Demonstrative pronoun: singular [hi=this + thed=far]    
hithoma this: Demonstrative pronoun: singular [hi=this + thoma=near]    
hiwetha left (direction) [hi=this + weth=way + a=leftward]    
hiwetho right (direction) [hi=this + weth=way + o=rightward]    
híya to be small C  
híyahath week [híya=small + hath=time] D  
híyamesh narrow [híya=small + mesh=across]   AB
hizh these, those: Demonstrative pronoun: several    
hizh lime [hezh= lemon] D  
hizhethed those: Demonstrative pronoun: several [hizh=these + (e)thed=far]    
hizhethoma these: Demonstrative pronoun: several [hizh=these + (e)thoma=near]    
hob butter D  
hoberídan great-aunt [berídan=aunt] D  
hod stomach D  
hoda apology, pardon me, phrase to indicate that you regret whatever it is that you find yourself obliged to do -- like interrupting someone (see hóoda) D  
hodáath bowels [hod=stomach + áath=door], intestines D  
hodo tulip D  
hohal office, workplace [hal=to work ho+hal] D  
hohama glory    
hohathad all-power, omnipotence (without the feature 'male') D  
holanemid wolf (noun) [ho- =grand-; ancestor + lanemid=dog]   AB
hom nectar D  
homana dessert, nectar food [hom=nectar + ana=food] D  
homeyu nectarine [hom=nectar + yu=fruit] D  
hon west D  
honáal hours between midnight and dawn   SH
Honesháal Tuesday (West Day); [hon=west + sháal=day] D  
hóo mattress D  
hóoda apology, excuse me, phrase to indicate that you need to leave a particular location (see hoda) D  
hoówith granddaughter [with=person] D  
hoówithid grandson [with=person + -id=suffix for male] D  
hosh feather D  
hosherídan great niece [sherídan=niece] D  
hoth place C  
hoth waha anywhere [hoth=place + waha=any]   AB
hothal to be good (said of place) D  
hothul grandmother [thul=parent] D  
hothulewoth "momilies", some piece of knowledge or lore that has been passed from mother to daughter for at least two generations [hothul=grandmother + woth=wisdom]   CH
hóya to be beautiful (said of place) [áya=to be beautiful] D  
hoyo tail   SH
hozhazh airport [zhazh=airplane] D  
hu ruler, boss D  
hubod edge (sharp) [hum=knife + bod=line]   SH
huhéthe boss-clean, probably the highest level of cleaning you would need [hu=boss + (h)éthe] (See also: éthe, háawithéthe, mudahéthe, onidahéthe, thóohéthe)   CH
huhid king [hu=ruler + -(h)id=male] D  
hulehul for sure (an emphatic, strong positive) [-hul=suffix denoting to an extreme degree] D  
hum knife D  
huma to be sharp   SH
humazho whistle, to whistle [huma=sharp + zho=sound] U SH
humazhomid guinea pig [humazho=whistle + mid=creature]   SH
humesh to cut [hum=knife + mesh=across]   SH
hun north D  
Hunesháal Wednesday (North Day) [hun=north + sháal=day] D  
husháana to menstruate painfully, menstruation [osháana=to menstruate] D  
huthil kudzu [hu=ruler + thil=vine]   SH
húumid owl húu (onomatopoeia) [mid=creature] D  
i and C  
ib against D  
ib crime D  
ibádi to accuse [ib =crime + -á =doer + di =speak]   AB
ibálh criminal [ib=crime + -á=suffix for doer + lh =negative connotation] D  
ibath to scratch [not said of scratching an itch] [ib=against + bath=fingernail]   SH
ibáyóodi to confess (literally: to accuse oneself) [ib=crime + -á=doer + -yóo- =reflexive(-self) + di=speak]   AB
ibo to exhaust oneself, exhaustion D  
ibolh to exhaust with negative connotation, exhaustion D  
iboshara burnout [ibo+shara]   DK
iboth scratch (noun)   SH
id and then CS  
idon brush (for hair) D  
ihé before (in space), in front of [ihée=after] C  
ihée after (in space), behind [ihé=before] C  
íi also    
íizha although D  
il to see, to watch, to look at, to pay attention to, to observe. Active seeing, which includes looking, watching, observing, and paying active attention to something visually. "I am watching you." (see lAad oyinan, passive seeing) D  
ilá spectator [il=pay attention + -á=doer]   AB
ílhi disgust [lh=negative connotation] D  
ílhilh disgust with pejorative overtones, disgust and disapproval [lh=negative connotation] D  
ili water C  
ilihede rice [ili=water + ede=grain] D  
ilimeda lettuce [ili=water + meda=vegetable] D  
ilisháad swim, to swim [ili=water + sháad=to come, to go]   YML
iliwush mop [ili=water + wush=broom] D  
iliyeb urine [ili+yeb]   JP
ilu hose (for liquids) U  
iluli blood vessel   SH
im to travel D  
imedim suitcase [im=travel + (e)dim=container]    
in to exist D  
ina sleep, to sleep (synonym:áana) D  
inad trousers, pants D  
ishid digit (fingers, toes) D  
ishida gloves, mittens, socks, stockings [ishid=digit (finger, toe) ishid+a] D  
ishidi to chatter [ishish+di] U SH
ishish to fidget U SH
ith light D  
ithedal lamp, light, light making object [ith=light + dal=thing] D  
íthi to be high, tall D  
izh but C  
la I: pronoun: 1st person: singular: beloved    
láa perception [láad=to perceive] D  
láad to perceive [láa=perception] C  
láad óoyonan to perceive with the mouth, to taste. Passive tasting. "The dinner tastes good to me." (see lóoyo, active taste) U  
láad oyanan to perceive with the skin, to feel something on your skin, touch. Passive feeling. "The silk feels good to me." (see dama, active touch) U  
láad oyinan to perceive with the eyes, to see, to look. Passive seeing. "I see the flower." (see il, active seeing) U  
láad oyonan to perceive with the nose, to smell. Passive smelling. "The candle smells good to me." (see shu, active smell) U  
láad oyunan to perceive with the ears, to hear. Passive hearing. "The band sounds good to me." (see ma, active listen) U  
láadá perceiver, the one who perceives [láa=perception] D  
Láadan [perception language]    
láadom to recognize [láa=perception + dom=remember]   SH
láahomá perception teacher [láa=perception + (h)omá=teacher]   JLP
láashod meditation room, perception room, room where one goes to meditate and attain new perceptions of the world and themselves [láa=perception + shod=room]   JLP
ladinime to interact, interacting U  
laheb spice D  
Lahila Holy-One, Deity D  
lal milk D  
lalal mother's milk D  
lalen guitar D  
lalewida to be pregnant joyfully [lawida=to be pregnant] D  
lali rain, to rain [ili=water] D  
lalidáan poem [lali+dáan] U  
lalidáaná poet [lalidáan+á]    
lalilom sound of rain on the roof [lali=rain + lom=song] U  
lalimilom sound of rain on leaves [lali=rain + mi=leaf + lom=song]    
lalom to sing U  
lam health, to be healthy D  
lámáhel to sculpt, carve [lámá+el] U  
lámála to caress, stroke D  
lami number, numeral U SH
lamith to count U SH
lamithá accountant [lamith=to count + -á=doer] U SH
lan we: pronoun: 1st person: many: beloved    
lan friend D  
lanemid dog [lan=friend + mid=creature] D  
lash indifference D  
lath to be celibate by choice D  
lawida to be pregnant D  
lawith saint [Lahila=Holy-One + with=person] D  
laya to be red D  
layun to be orange D  
lazh we: pronoun: 1st person: several: beloved    
le I: pronoun: 1st person: singular: neutral    
leb enemy D  
led harmony in the home   YML
léeli jonquil, daffodil, narcissus D  
lehina lilac (the flower, bush) D  
lel seaweed D  
léli to be yellow D  
lelith algae   SH
lema to be gentle D  
lemadama to cuddle [lema=gentle + dama=touch] U AH
lemamid deer [lema=gentle + mid=creature] U  
lemamidid stag, male deer [lema=gentle + mid=creature + -id=male]    
len we: pronoun: 1st person: many: neutral    
lenedi to us [len=1st person, many neutral + -(e)di=goal case marker]    
leneth us (many): pronoun. 1st person, many, neutral, object [len=1st person, many neutral + -(e)th=object case marker]    
lenetha our (by reason of birth) [len=we-many + -(e)tha=posessive suffix, by reason of birth]    
lenetho our [len=we-many + -(e)tho=posessive suffix, other]    
lenethoth our (other, object) [len=1st person, many neutral + -(e)tho=possessive (other) + -th=object case marker]    
leth me: pronoun, 1st person, singular, neutral, object [le=I + -th=object marker]    
lewidan to be pregnant for the first time [lawida=to be pregnant] D  
leyan to be brown D  
leyi to be blue D  
leyidalatham blueberry [leyi=blue + dala=plant + tham=circle]    
leyóo myself: 1st person, singular, neutral, reflexive pronoun    
leyóon ourselves: 1st person, many, neutral, reflexive pronoun    
leyóozh ourselves: 1st person, several, neutral, reflexive pronoun    
lezh we: pronoun: 1st person, several, neutral    
lha sin [lh=negative connotation] D  
lhada to laugh at; to scorn; to ridicule, scorn, ridicule [lh- =pejorative + ada=laugh]   AB
lheb enemy, with pejorative overtones [leb=enemy + lh=negative overtones] D  
lhebe hatred U MLM
lhebe she/it/he: pronoun, 3rd person, singular, despised    
lheben they: pronoun, 3rd person, many, despised    
lhebezh they: pronoun, 3rd person, several, despised    
lhed discord in the home [lh=negative connotation] D  
lhele I: pronoun, 1st person, singular, despised    
lhelen we: pronoun, 1st person, many, despised    
lhelezh we: pronoun, 1st person, several, despised    
lhene you: pronoun, 2nd person, singular, despised    
lhenen you: pronoun, 2nd person, many, despised    
lhenezh you: pronoun, 2nd person, several, despised    
lhezhub noxious insect [lh=negative connotation + zhub=insect] D  
lhobom to rape U MLM
lhoho shame [lh=negative connotation] D  
lhu poison, to poison [lh=negative connotation] D  
lhud debt, with pejorative overtones [lh=negative connotation + lud=debt] D  
li I: pronoun, 1st person, singular, honored    
líithi to be white D  
líithin to be gray D  
lila to female-sexual-act D  
lilahá lover (female only - not used to refer to males) [lila=to female sexual act + -á=suffix for doer] D  
lilathun massage (noun and verb)   CF
lili to be wet [lil=water] C  
liliháaláa labia majora & minora [lili+áalaá]   JP
limlim bell [onomatopoeia] D  
lin we: pronoun, 1st person, many, honored    
liri to be colored, to have color C  
lish to lightning D  
lishenal vividly [lishe+nal]    
lishid to sign (as in ASL) D  
lishidá signer (as in ASL) [lishid=to sign + -á-suffix for doer] D  
lith a thought, to think D  
lithewil hypothesis [lith=to think + Wil...=let there be] D  
liyen to be green D  
lizh we: pronoun, 1st person, several, honored    
lo to rejoice D  
lob to fill, fill up D  
lod household D  
lóda to be pregnant wearily [lawida=to be pregnant] D  
lohil to watch internally U SH
lol a feeling of: community, togetherness, sisterhood, fellowship, belonging, cohesiveness; a group of people gathered with the intention of creating togetherness, sisterhood, fellowship, belonging, community, cohesiveness; different from a city or a general gathering of people because "lol" implies an intention to create a feeling of cohesiveness within the group. (see lolh)   JLP
loláad to perceive internally, to feel a mental state or emotion, perceive with the heart (metaphorically). Passive internal feeling. "I feel sad." (see náril, active internal feeling) D  
loláad lhohoth to be ashamed, to perceive one's shame [loláad=to perceive internally + lhoho=shame + -th =suffix for object] D  
loláad óoyanan to sense, be aware of U  
lolehoth a community place, building and grounds of a place intended to nurture the needs of the people who belong [lol=community + (e)hoth=place]   JLP
lolh an oppressive "lol"; a negative sense of community, togetherness, sisterhood, fellowship, belonging, cohesiveness; you "belong" but to your severe detriment, for instance being forced to give up valued aspects of yourself to be accepted by the community. (see lol)   JLP
lolin to gather, assemble, gathering, assembly (said of people) D  
lolin rocking chair D  
lom song CS  
lometha song that belongs to her by birth [lom=song + -(e)tha=possessive by reason of birth]    
lóolo to be slow C  
lóothi to be black and white D  
lóoyo to taste. Active tasting. "I am tasting the batter." (see láad óoyonan, passive taste) U  
lorolo thunder D  
losh money, credit D  
loshá banker [losh=money + -á=suffix for doer] D  
loshebelid bank (financial) [losh=money + belid=house] D  
loshehalid auction    
loth information D  
lothel to know (not of people) [loth=information] D  
lowitheláad to feel, as if directly, another's feelings (pain/joy/ anger/grief/surprise/ etc.); to be empathetic, without the separation implied in empathy [lo + with=person + láad=to perceive] D  
loyada to yearn, yearn for U SH
loyan intuition U SH
loyo to be black D  
loyodalatham blackberry [loyo=black + dala=plant + tham=circle]    
loyu to be dark-colored   AH
lu please, polite phrase D  
lub poultry, fowl (chicken, duck, goose) CS  
luben map D  
lud debt D  
ludá debtor, person in debt    
ludi to be female [lu+di]   SH
ludihá female (noun)   SH
luhili blood U SH
lul vagina D  
lula to be purple D  
lulin cradle [lul=vagina] [lul+lin] D  
lush mystery D  
Lushede deity, goddess (informal address) D  
lushimá lesbian, homosexual female   SH
luth to rock (of babies) D  
lúul guardian D  
luwili birth-blood   SH
ma to hear, to listen, to listen to, to hear. Active hearing. "I am listening for the buzzer." (see láad oyunan, passive hear) D  
máa egg CS  
máan salt D  
máanan to be salty    
mad to hide an emotion or aspect of self (<mirror image of dam>)   JP
madoni to plant   SH
maha desire (sexual) D  
mahanal desiringly, lustfully (NOT a negative term) [maha=desire (sexual) + -nal=suffix for manner] D  
mahela creative urge   SH
mahin cooking pot D  
mahina flower D  
mal nut-tree D  
malu salt marsh   SH
mar absence, to be absent   SH
maradal hole, gap [mar=absence + radal=nothing]   SH
mari island D  
math building D  
mathom knick-knack, useless object (Tolkien loanword)   SH
mathul mother (intimate informal term, but not Mama) [ma=to listen + thul=parent] (see: ethul, shathul) D  
mazh car, automobile D  
meda vegetable D  
medalayun carrot [meda=vegetable + layun=orange] D  
meén sugar   CH
meénan to be sweet D  
meénaná sweetener [meénan=to be sweet + -á=suffix for doer]   CH
méesh pleasure (not said of sexual pleasure)    
méeshim pleasure (sexual)    
méhéna compassion despite negative circumstances [ména, mína, móna, múna=compassion] D  
mel paper D  
mela ocean, sea D  
meláanin birch tree [mel=paper + yáanin=tree]   SH
melahá ocean-dweller [mela=ocean + -á=suffix for doer] D  
meloth evidence [me-=plural marker + loth=information] D  
memazh train [me-=plural marker + mazh=car] D  
ména compassion for good reasons [méhéna, mína, móna, múna=compassion] D  
menedebe to be many [me-=plural marker + nedebe=to be few] (never change form or add case marker) C  
menedebenil among (many) [menedebe=many + nil=inside]   AB
menedebosh bundle of sticks, faggot (noun) [me- =plural + nedebosh=stick]   AB
merod billion (1,000,000,000) [me-=plural marker + rod=million (1,000,000)] D  
mesh across, to be across D  
methid rope [me-=plural marker + thid=string]   CH
méwith crowd [me-=plural marker + with=person] D  
mezh powder   CH
mezhel to grind [mezh=powder + el=to create]   CH
mi leaf, as in leaf of a tree, not a page in a book CS  
mid creature, any animal C  
midemath stable [mid=creature + math=building] D  
miháabe page (of book) [mi=leaf + (h)áabe=book] U SH
mihí to be small (area)   AB
míi amazement, to be amazed D  
míili radiance [míi=to be amazed] D  
míirile awed silence [míi=amazed + rile=silence]   TB
mime to ask C  
miméne coverings, bedding D  
min eating utensil D  
mina to move C  
mína compassion for no reason [ména, méhéna, móna, múna=compassion] D  
minidibi et cetera U SH
miwith town, city [with=person] D  
miwithá city-dweller [miwith=city + -á=suffix for doer] D  
mo furniture U  
modem modem [loanword] D  
modi to be ugly D  
móna compassion for foolish reasons [méhéna, ména, mína, múna=compassion] D  
mud mushroom D  
muda pig CS  
mudahéthe pig-clean, the state of your teenager's room, to be used when teenager says "it's clean, mom!", and mom responds "well, yeah, pig-clean!" (with apologies to poor slandered pigs, who we know are very clean animals) [muda=pig + (h)éthe=clean] (See also: éthe, háawithéthe, huhéthe, onidahéthe, thóohéthe)   JLP
muhum scissors [(hum+<mirror image>)]   SH
múna compassion for bad reasons [méhéna, ména, mína, móna=compassion] D  
na you: pronoun, 2nd person, singular, beloved    
náal night D  
nab bramble D  
náheb to decrease [ná+heb]   EB
nahin to become [na=to start to + in=exist] U SH
nan you: pronoun, 2nd person, many, beloved    
nanáal sunset [na=to start to + náal=night]   SH
náraheb to increase [ná+raheb]   EB
náril to feel internally, to fix your internal attention actively upon something, to-continue-to-present-time. Active internal feeling. "I am feeling angry." (see loláad, passive internal feeling)    
nárilim to quest internally [náril=to feel + im=travel]   SH
nasháal dawn, sunrise [na=to start to + sháal=day]   SH
nath price D  
natha your: pronoun, 2nd person, singular, beloved, by reason of birth: [na=2nd person, singular, beloved + -tha=possessive by reason of birth]    
nathá buyer (professional)    
náwí grow, growth [ná- =continue to + wí=life]   AB
naya to take care of, nurture C  
nayadi blessing, general term (ath=benison) U  
nayadithal encouragement, to encourage U  
nayahá care-giver, caretaker of people [naya=to take care of + -á=suffix for doer] D  
nazh you: pronoun, 2nd person, severa,: beloved    
ne you: pronoun, 2nd person, singular, neutral    
neda only [nede=one] D  
nede one, (1) C  
néde to want C  
nedebe to be few, to be several [but not many] (never change form or add case marker) C  
nedebenil among (few/several) [nedebe=few/several + nil=inside]   AB
nedebosh stick (noun) [nede=one + bosh=wood]   AB
nedeloth fact [nede=l + loth=information] D  
nédeshub intent [néde+shub] D  
nédeshubel motivation [néde=to want + shub=to do + el=to make]   SH
nedethab eleven (11) [nede=l + thab=l0] D  
nedeya first [nede=one + -ya=suffix for time]   AB&CH
née to be alien D  
néehá alien [née=to be alien + -á=suffix for doer] D  
nehena contentment despite negative circumstances [nena, nina, nona, nuna=contentment] D  
nem pearl D  
nemeháalish clitoris [nem+háalish] U RB/BG
nen you: pronoun, 2nd person, many, neutral    
nena contentment for good reasons [nehena, nina, nona, nuna=contentment] D  
neneth you (many): pronoun, 2nd person, many, neutral, object [nen=you + -th=object marker]    
neril wait, to wait   SH
neth you: pronoun, 2nd person, singular, neutral, object [ne=you + -th=object marker]    
neyóo yourself: pronoun, 2nd person, singular, neutral [ne=you + -yóo=reflexive marker]    
neyóon yourselves (many): pronoun, 2nd person, many, neutral [nen=you,many + -yóo=reflexive marker]    
neyóozh yourselves (several): pronoun, 2nd person, several, neutral [nezh=you,several + -yóo=reflexive marker]    
nezh you: pronoun, 2nd person, several, neutral    
nezheth you (several): pronoun. 2nd person, several, neutral, object [nezh=you + -th=object marker]    
ni you: pronoun, 2nd person, singular, honored    
ni cup D  
nib eight (8) D  
nibethab eighteen (18) [nib=8 + thab=l0] D  
nil inside C  
nilewod tampon [nil+wod] U SH
nime be willing, will (not future tense)   AB
nin you: pronoun, 2nd person, many, honored    
nin to cause, causal C  
nina contentment for no reason [nehena, nena, nona, nuna=contentment] D  
niná the one responsible [nin=to cause + -á=suffix for doer] D  
ninálh the one to blame [niná=the one responsible + lh=negative connotation] D  
nish weed D  
nith frost D  
nithedim refrigerator [nith=frost + dim=container] D  
nithedimethóo refrigerator guest, a guest who shows up unannounced, comes on in & helps herself to whatever's in the 'fridge -- and that's a good thing [nithedim=refrigerator + (e)thóo=guest] (See also: thóo, áathethóo, shineshidethóo, widadithethóo)   AB
nizh you: pronoun, 2nd person, several, honored    
nodal edge (non-sharp)   SH
nohadal to hem [no-=to finish + (h)adal=sew] U SH
nohodáath rectum [no-=to finish + hodáath=bowels]   SH
nol on, upon U  
noline angel D  
nolob to become full [no-=prefix implies completion + lob=to fill up, to fill] D  
nona contentment for foolish reasons [nehena, nena, nina, nuna=contentment] D  
nonede a, the final one, the last one [no-=prefix implies completion + nede=one, 1] D  
nóowid to be big and little D  
nori to send D  
nosháad arrival, to arrive [no-=prefix implies completion + sháad=to come, go] D  
nótháa to cease to thrive [no-=prefix implies completion + tháa=to thrive, to do well] D  
nu here CS  
nub mode D  
núháam to feel oneself cherish, cared for, nurtured by someone D  
nuna contentment for bad reasons [nehena, nena, nina, nona=contentment] D  
nuthul orphan [thul=parent] D  
núu there [nu=here] D  
o around C  
oba body CS  
obadom to body-remember (like remembering how to ride a bicycle) [oba=body + dom=remember] U SH
obahéda bodily secretion [oba+héda]   JP
obahéthe a clean body, to clean ones body [oba=body + (h)éthe =clean] (see obahéthewod, obahéthethib)   JLP
obahéthethib shower, to take a shower [oba=body + (h)éthe=clean + thib=stand] (see obahéthe, obahéthewod)   JLP
obahéthewod bath, to take a bath, bathe [oba=body + (h)éthe=clean + wod=sit] (see obahéthe, obahéthethib)   JLP
obe through C  
obed cause, reason D  
obedi to learn a skill, to body-learn [oba=body + bedi=learn]   SH
obée during (I work during the night. -> Bíi hal le náaleya obée wa.) C  
obeham altar U SH
obeth neighbor D  
obeyal gold D  
obom condom   YML
od cloth D  
oda arm (the body part) D  
odá weaver [od+á] D  
odama lip, lips (of the mouth)   SH
odámála to caress with the lips, kiss [odama=lips + lámála=caress]   SH
odayáaninetha branch [oda=arm + yáanin=tree + -tha=suffix for possession by reason of birth] D  
odith tongue [o=around + dith=voice]   SH
odithámála to caress with the tongue [odith=tangue + lámála=caress] U SH
odobeyal cloth-of-gold [od =cloth + obeyal=gold]   AB
ódon cheese D  
oham love for that which is holy D  
ohamedi prayer [oham=love for that which is holy + di=to say, speak] D  
ohehena respect despite negative circumstances [ohena, ohina, ohona, ohuna=respect] D  
ohena respect for good reasons [ohehena, ohina, ohona, ohuna=respect] D  
ohina respect for no reason D  
Oho you're welcome (polite phrase) D  
ohona respect for foolish reasons [ohehena, ohena, ohina, ohuna=respect] D  
ohuna respect for bad reasons [ohehena, ohena, ohina, ohona=respect] D  
ol to store D  
olanin to practice (ulanin=to study)   SH
olim paradise, heaven D  
olimeha in heaven [olim=heaven + -(e)ha=place case marker]    
olin forest, woods D  
olob blow, strike, hit, trauma D  
olobeshara depression as result of major trauma [olob=trauma + (e)shara=grief]   DK
oloth skill   SH
olowod group D  
om to teach D  
oma hand C  
omá teacher [om=to teach + -á=suffix for doer] D  
omamid ape [oma=hand + mid-creature] D  
omid horse [o=around + mid=creature] D  
on head (body part) D  
ona face (the body part) CS  
onabel mask, to mask U  
onelal cream [on=head + lal=milk] D  
onethud horn; antler (noun) [on=head + (e)thud=bone]   AB
onida family C  
onidahéthe family-clean, the usual state of affairs [onida=family + (h)éthe=clean] (See also: éthe, háawithéthe, huhéthe, mudahéthe, thóohéthe)   CH
onin nurse D  
oób to jump D  
óob oven D  
óoba leg D  
óobe along 2  
oódóo bridge D  
óoha to be tired, weary C  
óol moon C  
óoletham coven, worship circle [óol=moon + tham=circle]   CF
óolewil menstrual blood [óol=moon + wili=river]   SH
óolewod sanitary napkin   SH
óoloó moth (butterfly=áalaá pattern using moon=óol)   SH
óom to mourn D  
óoma foot (the body part) D  
óomasháad walk; go on/by foot [óoma=foot + sháad=go/come]   AB
óomi shoe [óoma=foot] D  
óosholan alone with grief    
óotha soul D  
óothadama rapport; also, to experience rapport (AH) [óotha+dama]    
óothanuthul spiritual orphanhood, being utterly bereft of a spiritual community [óotha=soul + nuthul=orphan] D  
óothasháal regular self-time (daily, weekly, or monthly)   SH
óowa fire C  
óowáanin redwood [óowa=fire + yáanin=tree]   SH
óowabo volcano [óowa=fire + bo=mountain]   AB
óowabobin volcanic crater [óowabo=volcano + bin=bowl]   AB
óowamid dragon [óowa=fire + mid=creature]    
óoya heart D  
óoyaáláan pulse, heartbeat [óoya=heart + aáláan=wave]   SH
óoyaha oma palm of the hand U  
óoyahonetha mind [óoya=heart + on=head + -tha=suffix for possession by reason of birth] D  
óoyasháal time of greatest energy each day [óoya=heart + sháal=day]   SH
óoyo mouth    
óozh comset D  
óozhá comset technician [óozh=comset + -(h)á=suffix for doer]    
osh to weave    
osháana to menstruate, menstrual, menstruation C  
oshetham wreath [osh=weave + (e)tham=circle]    
oth to be important D  
Othe Amen, Selah, end of prayer phrase D  
othel to be blessed, holy D  
othelehoth blessed place [othel=blessed + (e)hoth=place]   JLP
owa to be warm, hot C  
owáano therefore D  
owahúuzh blanket [owa=to be warm + úuzh=sheet bedding] D  
owe dress, gown D  
owehid men's garment, men's clothing [owe=dress + -id=suffix for male] D  
owo labia   SH
oya skin, flesh D  
oyabod outline, silhouette [oya=skin + bod=line]   SH
oyada to itch U SH
oyi eye D  
oyimahina violet D  
oyo nose    
oyu ear D  
ozh dream, to dreav D  
ozhi melon D  
ra no, not (interjection); To make a sentence negative, put "ra" right after the verb. C  
ráahedethi to be unable to feel lowitheláad, to be empathically impaired [ra=non- + edethi=to share] D  
ráahedethilh to be unwilling to feel lowitheláad; to be deliberately empathically impaired [ráahedethi=to be unable to feel lowitheláad + lh=negative connotation] D  
ráalehale to be musically or euphonically deprived D  
ráatham command room (for war) D  
rabalh to stink, reek [ra=non- + aba=to be fragrant + lh=negative connotation] D  
rabalin to be young [ra=non- + balin=to be old] D  
raban to take away from [ra=non- + ban=to give] D  
rabinilh gift with strings attached [ra=non- + bini=gift + lh=negative connotation] D  
rabo plain, flat plain [ra=non- + bo=mountain] D  
rabobosh floor [ra=non- + bo=mountain + bosh=wood] D  
rabohí to be long (length)   AB
raboósh straight, to be straight [ra-=not + bóosh=curved]   AB
rad node D  
radal nothing [ra=non- + dal=thing] D  
radama to non-touch, avoiding touch, to actively refrain from touching [ra=non- + dama=to touch] D  
radamalh to non-touch with evil intent [radama=to non-touch + lh=negative connotation] D  
radazh to be hard, firm D  
radéela non-garden, glitz without beauty, a place that has much flash and glitter and ornament, but no beauty [ra=non- + déela=garden] D  
raden without D  
radena unfriendliness for good reasons [ra=non- + dena=friendliness for good reasons] D  
radezh difficult    
radiídin non-holiday, holiday more work that it’s worth, a time allegedly a holiday but actually so much a burden because of work and preparations that it is a dreaded occasion; especially when there are too many guests and none of them help D  
radimil plain, simple, unadorned [ra- =not + dimil=lavish]   AB
radina unfriendliness for no reason [ra=non- + dina= friendliness for no reason] D  
rado to be weak [ra=non- + do=to be strong] D  
radodelh non-interface, a situation which has not one single point in common on which to base interaction, often used of personal relationships [ra=non- + dodel=interface + lh= negative connotation] D  
radona unfriendliness for foolish reasons [ra=non- + dona=friendliness for foolish reasons] D  
raduna unfriendliness for bad reasons [ra=non- + duna=friendliness for bad reasons] D  
raduth to non-use, to deliberately deprive someone of any useful function in the world, as in enforced retirement or when a human being is kept as a plaything or a pet [ra=non- + duth=to use] D  
radutha to not-heal, medicine or treatment which does not heal [ra=not + dutha=heal]   SH
raduthahá not-healer   SH
raduthahálh non-healer with evil intent   SH
raháana insomnia [ra=non- + áana=sleep] D  
rahabelhid to exile [ra=non- + habelid=to live, inhabit + lh=negative connotation] D  
rahabelhidá an exile, outcast [rahabelhid=to exile + -á=suffix for doer] D  
rahadihad never [ra=non- + hadihad=always] C  
rahahí to be temporally extensive; to be long-lived (time)   AB
rahana junk food [ra=non- + ana=food] D  
rahana famine [ra=non- + ana=food] D  
rahath never U  
raheb to hoard, a hoard [ra=non- + eb=to buy, sell] D  
raheb up [ra=non- + heb=down] C  
rahed gadget, useless non-tool [ra=non- + ed=tool] D  
rahéeda accursed, unholy, to be accursed, to be unholy [ra=non- + héeda=to be sacred] D  
rahéedan to mistranslate [ra=non- + héedan=to translate] D  
rahéelhedan to deliberately mistranslate with evil intent [rahéedan=to mistranslate + lh=give negative connotation] D  
rahéena non-heart-sibling, one so entirely incompatible with another that there is no hope of ever achieving any kind of understanding or anything more than a truce, and no hope of ever making such a one understand why; (does not mean "enemy") [ra=non- + héena =sibling of the heart] D  
rahen to misunderstand, misunderstanding [ra=not + (h)en=understand]   YML
rahesh to be irresponsible [ra=non- + ahesh=to be responsible] D  
rahéthe to be dirty [ra=non- + éthe=to be clean] D  
rahib non-crime, a terrible thing done because it's necessary but for which there is no blame because there is no choice (never an accident); [ra=non- + ib=crime] D  
rahil to non-attend, ignore, withhold attention [ra=non- + il=pay attention to] D  
rahilh to non-attend, ignore, withhold attention with evil intent [rahil=to withhold attention + lh= gives negative connotation] D  
rahith darkness [ra=non- + ith=light] D  
rahíya to be big, large [ra=non- + híya=to be small] D  
rahíyamesh wide [ra- =not + híyamesh=narrow]   AB
rahobeth non-neighbor, one who lives nearby but does not fulfill a neighbor's role (not necessarily pejorative) [obeth=neighbor] D  
rahobeyal fool's gold [ra=non- + obeyal=gold] D  
rahol to waste, squander [ra=non- + o1=to store] D  
rahom to non-teach, to deliberately fill students' minds with empty data or false information; (can be used only of persons in a teacher/student relationship); [ra=non- + om=to teach] D  
rahoth nowhere [ra=non- + hoth=place] D  
rahowa to be cold [ra=non- + owa=to be warm] D  
rahu to be closed [ra=non- + u=to be open] D  
rahub irritant substance [ra=non- + ub=balm] D  
rahulh slave [ra=non- + hu=ruler + lh=negative con notation] D  
raláad to non-perceive [ra=non- + láad=to perceive] D  
raláadá non-perceiver; one who fails to perceive [raláad=to non-perceive + -á=suffix for doer] D  
raláadálh non-perceiver, one who fails to perceive deliberately and with evil intent [raláadá=non-perceiver + lh=negative connotation] D  
ralaheb something utterly spiceless, bland, "like warm spit", repulsively bland and blah [ra=non- + laheb=spice] D  
ralali drought [ra=non- + lali=rain] D  
ralámálha tactile deprivation [ra=non- + lámála=to caress + lh=negative connotation] D  
ralath to be celibate not by choice D  
ralh rape; to rape U  
ralhewedeth to obfuscate [ra=non- + wedeth=to be clear + lh=negative connotation] D  
ralhoham love for evil [ra=non- + oham=love for that which is holy] D  
raliha pitcher D  
ralili to be dry [ra=not + lili=wet]   YML
ralith to deliberately refrain from thinking about something, to wall it off in one's mind by deliberate act [ra=non- + lith=to think] D  
ralod anarchy [ra=non- + lod=household] D  
ralóolo to be fast [ra=non- + lóolo=to be slow ] D  
ralorolo non-thunder, much talk and commotion from one (or more) with no real knowledge of what they're talking about or trying to do, something like "hot air" but more so [ra=non+ lorolo=thunder] D  
ralosh bankruptcy [ra=non- + losh=money] D  
raloth ignorance [ra=non- + loth-information] D  
ram presence D  
ramaha absence of sexual desire [ra=non- + maha=desire (sexual)] D  
raména callousness for good reasons, disregard, to be callous [ra= non- + ména=compassion for good reasons] D  
ramihí to be large (area)   AB
ramíili evil (theological) [ra=non- + míili=radiance] D  
ramíilide from evil (theological) [ra=non- + míili=radiance + -de=source case marker] D  
ramime to refrain from asking, out of courtesy or kindness [ra=non- + mime=to ask] D  
ramimelh to refrain from asking, with evil intent; especially when it is clear that someone badly wants the other to ask [ramime=to refrain from asking + lh=give negative connotation] D  
ramína callousness for no reason, disregard, to be callous [ra-non- + mína=compassion for no reason] D  
ramóna callousness for foolish reasons, disregard, to be callous [ra=non- + móna=compassion for foolish reasons] D  
ramúna callousness for bad reasons, disregard, to be callous [ra=non- + múna=compassion for bad reasons] D  
ran typewriter D  
rana drink, beverage (rilin=to drink) C  
ranahá drinker [rana=drink + -á=suffix for doer] D  
ranahálh alcoholic [ranahá=drinker + lh=negative connotation] D  
ranal no how, in no way [ra=non- + -nal=suffix for manner] D  
ranem non-pearl, an ugly resentment or situation which worsens & festers, an ugly thing one builds layer by layer as an oyster does a pearl, such as a festering hatred to which one pays attention [ra=non+ nem=pearl] D  
raneran printer, computer printer [ran=typewriter] D  
rani non-cup, a hollow accomplishment, something one acquires or receives or accomplishes but is empty of all satisfaction [ra=non- + ni=cup] D  
ranil outside, out [ra=non- + nil=inside] C  
ranime be unwilling [ra=not + nime=willing]   AB
ranonede to be infinite   EB
rarilh to deliberately refrain from recording; for example, the failure throughout history to record the accomplishments of women [ra=non- + ri=to record, keep records + lh=negative connotation] D  
rarulh non-synergy, that which when combined only makes things worse, less efficient, etc. [ra=non- + ru=synergy + lh=negative connotation] D  
rasha discord (not discord in the home) [ra=non- + sha=harmony] D  
rashe to torment [ra=non- + she=comfort] D  
rasheb resistence to change [ra=non- + sheb=change] D  
rashelh to torture [rashe=to torment + lh=negative connotation] D  
rashelith worry [ra=not + she=to comfort + lith=think]    
rashenidal bureaucracy [ra=non- + shenidal=network] D  
rashida non-game, a cruel "playing" that is a game only for the dominant "player" with the power to force others to participate [ra=non- + shida=game] D  
rashim celibacy [ra=non- + shim=to sexual act] D  
rashimá a celibate [rashim=celibacy + -á=suffix for doer] D  
rashon argument, quarrel, to argue, to quarrel, not used of an 'argument' in a theory or an equation or a proposition [ra-non- + shon=peace] D  
rashonelh war [rashon=quarrel + lh=negative connotation] D  
rashonelhá attacker, aggressor [rashonelh=war + -á=suffix for doer] D  
rathal to be bad [ra=non- + thal=to be good] D  
rathena despair for good reasons [ra=non- + thena=joy for good reasons] D  
rathina despair for no reason [ra=non- + thina=joy for no reason] D  
rathom non-pillow, one who lures another to trust and rely on them but has no intention of following through, a "lean on me so I can step aside and let you fall" person [ra=non- + thom=pillow] D  
rathona despair for foolish reasons [ra=non- + thona=joy for foolish reasons] D  
rathóo non-guest, someone who comes to visit knowing perfectly well that they are intruding and causing difficulty [ra=non- + thóo=guest] D  
rathuna despair for bad reasons [ra=non- + thuna=joy for bad reasons] D  
rawan chest (body part) D  
rawedeth to be murky, obscure [ra=non- + wedeth=to be clear] D  
raweshalh non-gestalt, a collection of parts with no relationship other than coincidence, a perverse choice of items to call a set; especially when used as "evidence" [ra=non- + wesha=gestalt + lh=negative connotation] D  
rawihi emotionlessness (NOT a complimentary term) [ra=non- + wihi=emotion] D  
rawíi to be dead [ra=non- + wíi=to be alive] D  
rawith nobody [ra=non- + with=person] D  
rawoho none, not at all [ra=non- + woho=all] D  
rawóobaná barren one, to be barren [ra-non- + wóobaná=birth giver] D  
rayide anorexia, to be anorexic [ra=non- + yide=hunger] D  
rayil above, to be above [ra=non- + yil=under] C  
Rayilesháal Friday (Above Day) [rayil=above + sháal=day] D  
rayom danger [ra=non- + yom=safe] D  
razh vehicle D  
redeb to find D  
réele harbor D  
ren rug, carpet D  
resh wasp D  
ri to record, to keep records D  
ridadem camera, VCR, camcorder [ri=to record + dadem=picture] D  
ríibib frog   JP
ril now C  
ril present time, now (Time Auxiliary) D  
ril i aril irilrili forevermore    
rile silence D  
riledim silent refusal to discuss "rilehum" (a purposeful refusal to communicate) [rile=silence + dim=container] U TB
rilehana silence that is comfortable and natural [rile=silence + ana=food] U TB
rilehum silence that is a purposeful refusal to communicate, with a denial that it's even happening (see rilhehum) [rile=silence + hum=knife] U TB
rilelh malicious silence [rile+lh] U TB
rilerahum silence acutely painful to you, but the other person seems totally unaware [rile=silence + plus "absence"] U TB
rilerashum silence imposed by internal force of will because all words are wrong words and silence is the sole defense against disintegration [rile=silence + ra=non + shum=air] U TB
rilhedim malicious silent refusal to discuss "rilhehum" (a purposeful refusal to communicate) [rilhe=malicious silence + dim=container] U TB
rilhehum malicious silence that is a purposeful refusal to communicate, with a denial that it's even happening (see rilehum) [rilhe=malicious silence + hum=knife] U TB
rilherahum malicious silence acutely painful to you U TB
rilin to drink (rana=drink, noun) D  
rilinehoth bar [rilin=drink + (e)hoth=place]    
rilrili hypothetical, would, might, let's suppose (Time Auxiliary) D  
rim shoulder D  
rimáayo cloak, cape [rim=shoulder + áayo=skirt] D  
rimel copier (like Xerox) [ri=to record + mel=paper] D  
rin plate (dish) D  
riweth to keep track of U  
rizho tape recorder [ri=to record + zho=sound] D  
ro weather C  
rod million (1,000,000) D  
rohoro storm [ro=weather] D  
romid wild animal [ro- =wild + mid=creature] D  
róo harvest D  
róohá harvester, gatherer [róo=harvest + -á=suffix for doer] D  
róomath barn [róo=harvest + math=building] D  
rosh sun C  
rothil wild vine -- [ro-= wild + thil=vine]    
ru synergy D  
ruhob to be deep D  
ruhobehal middle career, deep career, the career you take after your mid-life crisis [ruhob=deep + hal=work] (see didehal, shawithehal)   JLP
rul cat C  
rulelo to purr U AH
rum hip D  
rumad to hide, cover, put away U SH
rumadoni to bury [rumad=to hide + doni=dirt]   SH
rumi shadow D  
rush to be last, final D  
rushi wine D  
rushihá vintner [rushi=wine + -(h)á=suffix for doer]   YML
rúsho to be bitter (to taste) D  
rúshomeénan bittersweet [rúsho=bitter+ meénan=sweet]    
rúu to lie down D  
sha harmony, to be in harmony C  
sháad to come, to go (differentiated by the 'source' or 'goal' marker on the following noun) C  
sháadehul growth through transcendence, either of a person, a non-human, or thing (for example, an organization, or a city, or a sect) [sháad=to come, go + -hul=suffix denoting to an extreme degree] D  
sháadoni to quest for truth   SH
sháal day D  
sháam psalm [loanword] D  
shad to be perfect, pure D  
shadon truth, honor, conforming to the harmony of the universe [shad=to be perfect, pure + on=head] D  
shahina rose    
shal manners, courtesy D  
shala grief with reason, with blame, and not futile (see: shama, shana, shara, shina) D  
sham love for the child of one's body, presupposing neither love nor respect nor their absence D  
shama grief with reason, but with no blame, and futile (see: shala, shana, shara, shina) D  
shamid domestic animal [sha=harmony + mid=creature] D  
shan five (5) D  
shana grief with reason, but with no blame and not futile (see: shala, shama, shara, shina) D  
shane to be downy, furry D  
shanemid rabbit [shane=furry + mid=creature] D  
shanethab fifteen (15) [shan=5 + thab=l0] D  
shara grief with reason, with blame, and futile (see: shala, shama, shana, shina) D  
shasho connection D  
shathul mother (formal term, honored mother) [sha=harmony + thul=parent] (see: mathul, ethul) D  
shawith elder, honored adult [sha=harmony + with=person]   JLP
shawithehal retired career, elder career, the work you do after you’ve officially retired [shawith=elder + (e)hal=work] (see didehal, ruhobehal)   JLP
she to comfort D  
shé with regard to (loanword) U  
sheb change, to change CS  
sheba widow [sheb=change + eba=spouse] D  
shebasheb death [sheb=change] D  
shebehatheshun all coming-of-age rituals and change-of-life rituals, rite of passage [sheb=change + (e)hath=time + (e)shun=ritual]   JLP
shée desert D  
shéeba earthworm D  
shehá comforter [she=to comfort + -á=suffix for doer] D  
shehéeda holy day [she=to comfort + héeda=to be sacred] D  
shel to be rigorous D  
shelalen dulcimer D  
sheni intersection D  
shenidal network [sheni=intersection + dal=thing] D  
sherídan niece D  
sheshi sand D  
sheshihoth beach [sheshi=sand + hoth=place] D  
shi to please D  
shida game [shi=to please] D  
shidi to be together D  
shili mist U SH
shim to "sexual act", engage in sex, copulation (abstract and completely neutral term) C  
shimá one who performs a sexual act, copulater (cannot mean lover) [shim=to "sexual act" + -á=suffix for doer] D  
shin to be two, two (2) D  
shina grief without reason or blame, not futile (see: shala, shama, shana, shara) D  
shinehal computer [shin=two + hal=to work] D  
shinehóowith great granddaughter [shin=two + hóowith=granddaughter] D  
shinehothul great grandmother [shin=two + hothul=grandmother] D  
shinenil between [shin+nil] U  
shineshid to be invited D  
shineshidethóo invited guest [shineshid=invited + (e)thóo=guest] (See also: thóo, áathethóo, nithedimethóo, widadithethóo)   CH
shinethab twelve (12) [shin=2 + thab=l0] D  
shineya second [shin=two + -(e)ya=suffix for time]   AB&CH
shiniledal middle [shin=two + nil=inside + (e)dal=thing]   SH
shinishidi couple [shin=two + i=and + shidi=together] U SH
shinishin calculator [shin=2 + i=and + shin=2] D  
shinóoya to be fertile, creative [shin=two + óoya=heart]   SH
shishid united D  
shishidebeth nation D  
sho to be heavy D  
shod room D  
shóda to feel housebound, cut off due to family responsibilities U SH
shol absence-of-pain D  
sholalan alone in a crowd of people U  
sholan to be alone D  
shon peace D  
shoná peacemaker [shon=peace + -á=suffix for doer] D  
shonida tribe    
shóo to come to pass, to happen D  
shóoban to enable, to help make happen, remove barriers & provide encourage (SH) [shóo+ban] U  
shóod busy, to be busy D  
shóodal news [shóo=happen;come to pass + dal=thing]   AB
Shósho Magic Granny (character in stories) D  
shoth predicate D  
shoya hide, animal skin (noun)   SH
shu to smell, to sniff, Active smelling. "I am smelling the perfume." (see láad oyonan passive smell) U  
shub to do C  
shud to be poor D  
shulhe to be inappropriate, to not fit, to be wrong for [shule+ih=negative connotation] D  
shulin to overflow, as water does D  
shum air CS  
shumáad to fly U SH
shumath tower    
shumezh to sift [shum=air + mezh=powder]   CH
shun ceremony, ritual D  
shunobahéthe ritual bath, to ritually bathe [shun=ceremony,ritual + obahéthe=bath]   JLP
tháa to thrive, to do well D  
thaáhel to get by D  
thab ten (10) D  
thabebath sixty (60) D  
thabebath i nede sixty-one (61) D  
thabebim forty (40) D  
thabebóo thirty (30) D  
thabebud ninty (90) D  
thabenib eighty (80) D  
thabeshan fifty (50) D  
thabeshin twenty (20) D  
thabeya tenth [thab=ten + -(e)ya=suffix for time]   AB&CH
thabum seventy (70) D  
thad to be able D  
thade birthday D  
thahoma fist, to fist   SH
thal to be good, fine, satisfactory C  
thaledan gospel [thal=good + (e)dan=language] D  
tham circle D  
thamehal globe, sphere, planet [tham=circle + -(e)hal=unusual degree] D  
thamehaledal asteroid [thamehal=globe + dal=thing] D  
thamehib to squeeze   SH
thamerili to wring, wring out [tham=circle + (e)ra=not + ili=water]   SH
thamesho to wrap [tham=circle + mesh=across + o=around] U SH
thamewud arc [tham=circle + (e)wud=part]   SH
thameyul tornado [tham=circle + yul=wind] D  
than underground D  
thazh to inherit, inherited D  
thed far, to be far D  
thede jewel D  
théewóoban soon to give birth [thée-=about to + wóoban=to give birth]    
thehena happiness, joy: despite negative circumstances: to be joyful, to be happy (thena, thina, thona, thuma= joy] D  
thel to get, obtain D  
théle television [loanword] D  
them need, need for/of D  
then to break D  
thena happines, joy: for good reasons: to be joyful, to be happy (thehena, thina, thona, thuna=joy) D  
thenazho to purr   AH
theni interruption [then=to break + -i=diminutive(small)]   SH
thera Earth, Terra [loanword] D  
thesh herb D  
théwóoban on the point of giving birth [thé-=about to any minute + wóoban=to give birth]    
thezh sorrel (the herb)   SH
thi to have C  
thib to rise up, stand up D  
thibá wall [thib=stand up + -á=suffix for doer]    
thibeb cooking utensil D  
thid thread, string, to thread, to string   CH
thihá owner, possessor [thi=to have + -á=suffix for doer] D  
thil vine D  
thili fish C  
thina happiness, joy: for no reason: to be joyful, to be happy (thehena, thena, thona, thuna=joy) D  
thizh pie   CH
thob one thousand (1,000) D  
thob i nede one thousand and one (1,001) D  
thod to write, written D  
thode writing implement; short form of dalethodewan D  
thol breast D  
thom pillow CS  
thoma near    
thon seed D  
thona happiness, joy: for foolish reasons: to be joyful, to be happy (thehena, thena, thina, thuna=joy) D  
thóo guest (See also: áathethóo, nithedimethóo, shineshidethóo, widadithethóo) D  
thóohéthe guest-clean, the level of cleaning you need to do for guests [thóo=guest + (h)éthe=clean] (See also: éthe, háawithéthe, huhéthe, mudahéthe, onidahéthe)   CH
thosh sky C  
thówóoban to have just given birth [thó-=to have just + wóoban=to give birth]    
thu honey D  
thud bone D  
thuhá beekeeper, apiarist [thu=honey + -(h)á=doer]    
thuhal candy D  
thuhul charm, charisma    
thul parent CS  
thulana soup [thul=parent + ana=food] D  
thun muscle D  
thuna happiness, joy: for bad reasons: to be joyful, to be happy (thehena, thena, thina, thona=joy) D  
thuwebe mead [thu=honey + webe=beer] D  
thuyu apricot [thu=honey + yu=fruit] D  
thuzh cake    
u to be open D  
ub balm, soothing substance D  
ubath to scratch an itch [ub=balm + bath=fingernail]   SH
ud stone C  
udadem statue [ud=stone + dadem=picture/image]   AB
udath noon D  
udathihée afternoon [udath=noon + ihée=after] D  
udemeda potato [ud=stone + (e)meda=vegetable] D  
udólo lava   SH
udoya shell, carapace, hull [ud=stone + oya=skin]   SH
uhud nuisance D  
uhudemid tick (insect) [uhud=nuisance + mid=creature] D  
uhudeshara depression as result of small event   DK
uhudezhub tick, the insect [uhud=nuisance + zhub=insect]   YML
ul hope, to hope D  
ulanin to study [ulin=school] D  
ulhad to betray [lh gives negative connotation] D  
ulin school D  
um seven (7) D  
ume to be full, abundant D  
umeloláad visualization, to visualize U  
umethab seventeen (17) D  
un to lead somebody/something D  
uná leader D  
unáhid king [uná=leader + -(h)id=male] D  
une to wear D  
urahu gate [u=to be open + rahu=to be not open] D  
uth brain D  
uthemid whale [uth=brain + mid=creature] D  
úushili fog U SH
úuya to hurt, feel pain C  
úuzh sheets, sheet bedding D  
uzh symbol (of notation or alphabet), character D  
wa known to X because perceived by X (externally or internally) (evidence morpheme): "The reason I claim that what I'm saying is true is that I have perceived it myself" D  
waá assumed false by X because X distrusts source (evidence morpheme) D  
wáa assumed true by X because X trusts source (evidence morpheme) D  
waálh assumed false by speaker because source is not trusted and evil intent by source is assumed, assumed false by X because X distrusts source and X suspects source of acting with evil intent (evidence morpheme) D  
waha any   AB
waludal sewage plant, waste water plant   SH
wam to be placid, still, calm (as of water, wind) D  
wan back (body part) D  
we perceived by speaker in a dream, perceived by X in a dream (evidence morpheme) D  
web liver D  
webe beer (wéebe=ale) D  
webehá brewer [webe=beer + -á=suffix for doer] D  
webesh hops (the plant)   SH
wedeth to be clear D  
wée cry, to cry (of babies) [onomatopoeia] D  
wéebe ale [webe=beer] D  
wéedan to read [dan=language] D  
wéehoth library [wéedan=to read + hoth=place] D  
wehe store, market D  
wehebuth mall, a gathering of stores [wehe=store + buth=gather]   JLP
wehebuthebod strip-mall [wehebuth=mall + bod=line]   JLP
wéhená gratitude despite negative circumstances, to be grateful (see: wéná, wíná, wóná, wúná) D  
wem to lose D  
weman winter D  
wemen spring (season) D  
wemon autumn D  
wéná gratitude for good reasons, to be grateful (see: wéhená, wíná, wóná, wúná) D  
wésha geshalt D  
wesháana to menstruate late, menstruation [osháana=to menstruate] D  
weth road, way, path, track C  
wethalehale melody (literally, music path) D  
wetham turn, make a turn    
wethene direction   SH
wi an evidential meaning "The reason I claim that what I'm saying is true is because it's self-evident; everybody can see that it's true, or everybody is in agreement that it's true."; known to X because self-evident (evidence morpheme) D  
wí life D  
wida to carry C  
widáahith wire D  
widadith telephone [wida=to carry + dith=voice] D  
widadithethóo phone guest, a guest who calls before they come [widadith=telephone + (e)thóo=guest] (See also: thóo, áathethóo, nithedimethóo, shineshidethóo)   CH
widahath when [wida=carry + hath=time] 1) Bíi lalom le widahath hal le wa. "I sing when I work." 2) Bíi widahath hal le, lalom le wa. "When I work, I sing."    
widahoth where [wida=carry + hoth=place]    
widahuth why [wida=carry + huth=reason] Bíi widahuth eril náhal with, lothel ra le wa. "Why the woman kept working, I don't know."    
widaweth how [wida=carry + weth=path] : Bíi widaweth aril mebedi háawith, lothel ra le wa. "How the children will learn, I don't know."    
widazhad to be pregnant late in term and eager for the end [wida=to carry + lawida=to be pregnant] D  
widom to hold U  
wihi emotion C  
wíi to be alive, living [wi=life] C  
wíitham clergy [wíi=living + tham=circle] D  
wil optative mode, indicating an option or wish (Time Auxiliary)    
wil let there be..., would that..., may, let it be D  
Wil sha greeting, (hello) "Let there be harmony" [wil=let there be + sha=harmony] D  
wili river, creek [ili=water] CS  
wilibod list [wili=river + bod=line]    
wilidunedal reservoir for fluids [wili=river + dun=meadow + (e)dal=thing]   SH
wilomina to perform, act [wil=let/may + oba=body + mina=move]   SH
wilominabelid theater [wilomina=act/perform + belid=house]   AB
wilominahoth stage [wilomina=act/perform + hoth=place]   AB
wíná gratitude for no reason, to be grateful (see: wéhená, wéná, wóná, wúná) D  
wírabanenath abortion, to abort, have an abortion [wí+raban+ena+th]   CF
wish gas (oxygen, nitrogen, etc.) D  
with person, woman, adult ; to specify a male person, add the masculine suffix '-id' C  
withelhebe misogyny, hatred of women U MLM
withid man, male person [with=person + -id=suffix for male] D  
withidetho male-identified   SH
wíyaáláan respiration rate [wíyul=to breathe + aáláan=wave]   SH
wíyul to breathe [wí=life + yul=wind]   SH
wíyuleth breath    
wo imagined or invented by speaker, hypothetical, imagined or invented by X, hypothetical (evidence morpheme) D  
wóbáan to bring to birth (the activity of a midwife or other person helping with the delivery of an infant)    
woban birth (noun) (origin, beginning) D  
wobanedan native tongue, birth language [woban=birth + (e)dan=language]    
wobaneya birth (time) 'at birth' (at the time she was born) [woban=birth + -(e)ya=suffix for case marker time]    
wod to sit D  
wodama genitalia (female, outer) [wo+dama]   SH
wodazhud matrix (in geology)   SH
wodehahdo meditate, to meditate, sit in a meditative state [wod=sit + hahodo=medatative state of consciousness]   JLP
woho all, every (don't change form or add case marker) D  
wohóoha scene, view, experience of a place [woho+hóo+ha]    
wohóol genitalia (female, all) all female genitalia & reproductive oragans [wo+óol]   SH
wohosheni a word meaning the opposite of alienation; to feel joined to, part of someone or something without reservations or barriers [woho=all; sheni=intersection] D  
wohothul foremother, ancestor [woho=all + thul=parent] D  
wohothulewoth foremother wisdom [wohothul=foremother + (e)woth=wisdom]   JLP
wom throat D  
womedim neck (body part) [wom=throat + dim=container] D  
womil livestock D  
womilá breeder of animals [womil=livestock + -á=suffix for doer]    
won handicap D  
wóná gratitude for foolish reasons, to be grateful (see: wéhená, wéná, wíná, wúná) D  
wonewith to be socially dyslexic; uncomprehending of the social signals of others [won=handicap + with=person] D  
wóo speaker has total lack of knowledge as to the validity, indicates that X states a total lack of know ledge as to the validity of the matter (evidence morpheme) D  
wóoban to give birth, to bear C  
wóobaná birth-giver [wóoban=to give birth + -á=suffix for doer] D  
wóoya womb U  
woth wisdom D  
wothá sage, wise person [woth+á] D  
wothemid mule [woth+mid wisdom-creature] D  
wothesh sage (the herb) [woth=wisdon + thesh=herb]   SH
wu such a..., what a... D  
wud part (of a machine, etc) D  
wuman summer D  
wúná gratitude for bad reasons, to be grateful (see: wúná, wéhená, wéná, wíná, wóná) D  
wush broom D  
yáalin kelp   SH
yáamid teenage animal, older but not full-grown creature [yáa-=teenage + mid=animal] (see ámid, háamid)    
yáanin tree D  
yáawith teenager, older but not full-grown person [yáa-=teenage + with=person] (see áwith, háawith)    
yáazh goose   CH
yada thirst, to thirst, to be thirsty, thirsting C  
yahanesh magic, enchantment D  
yahaneshá witch, magic-maker U CF
yam baking dish D  
yan analysis, to analyze D  
yazh duck   CH
yeb kidney D  
yed valley D  
yem sour (to taste) D  
yen hat D  
yéshile to be bad and good D  
yeth silver D  
yib solid (as opposed to gas or liquid)   CH
yibom wax [yib=solid + bom=oil]   CH
yidan mercy D  
yide to hunger, hungry D  
yil to be under, below C  
Yilesháal Saturday [yil+sháal Below Day] D  
yime run, to run   CH
yo spaceship D  
yob coffee CS  
yod to eat C  
yoda spaceliner [yo=spaceship] D  
yodá diner, one who eats [yod=to eat] D  
yodálh glutton [yodá=diner + lh=negative connotation] D  
yom safe, secure C  
yomedim trunk (for storage) [yom=safe + dim=container] D  
yon government D  
yoth will of mind (theological) D  
yu fruit C  
yudáan morpheme    
yuhoya peel, peeling (noun) [yu=friut + (h)oya=skin]   SH
yul wind D  
yulehul hurricane [yul=wind + -hul=suffix denoting to an extreme degree] D  
yulish feather [yul=wind + ishid=finger]   SH
yuloma wing [yul=wind + oma=hand] U SH
yum beetle CS  
yumal nut    
yun orange (the fruit) D  
yurana cordial (the beverage) [yu=fruit + rana=drink] D  
yushoya rind [yu=fruit + shoya=hide]   SH
zha name D  
zháa wrinkle (in skin) D  
zháadin to menopause [zháa=wrinkle] D  
zhAahóowadin hot flash (menopause symptom)
[zhAadin=menopause + óowa=fire]
  LA, AB
zhab enigma, puzzle D  
zhala regret with reason, with blame, and not futile (see: zhala, zhama, zhana, zhara, zhina) D  
zhaláad the act of relinquishing a cherished/ comforting/familiar illusion or frame of perception [zha=name + láad=to perceive] D  
zhama regret with reason, but with no blame, and futile (see: zhala, zhana, zhara, zhina)    
zhana regret with reason, but with no blame and not futile (see: zhala, zhama, zhara, zhina)    
zhara regret with reason, with blame, and futile (see: zhala, zhama, zhana, zhina)    
zhazh airplane D  
zhe to be like, as, similar C  
zhebom fat, grease [zhe=like + bom=oil]   SH
zhedal metaphor, simile [zhe=like + dal=thing] U SH
zhedam resemble; be reminiscent of [zhe=similar + dam=show signs of state or emotion]   AB
zhedi agree, to agree verbally [zhe=alike + di=speak] (see also:zhelith, zheshub, zheláad, zhethob)   AB
zhehá identical sibling [zhe=like + -á=suffix for doer]    
zheláad consensus, to consense [zhe=alike + láad=perceive] (see also:zhelith, zhedi, zheshub, zhethob)   AB
zheledal self, identity [zhe=like + le=me + dal=thing]   SH
zheledam persona [zhe=like + le=me + dam=seem]   SH
zhelehal work identity [zhe=like + le=me + hal=work]   SH
zhelith agree, to think the same [zhe=alike + lith=think] (see also: zhedi, zheshub, zheláad, zhethob)   AB
zhesháana to menstruate in sync with another woman, menstruation [zhe=like +sháana]    
Zheshu Jesus of Nazareth (loan word) D  
zheshub cooperation, to cooperate [zhe=alike + shub=do] (see also:zhelith, zhedi, zheláad, zhethob)   AB
zhethalel to police; to act as police [zhethal=just(ice) + el=make]   AB
zhethalelá police officer [zhethal=just(ice) + -á =doer/maker]   AB
zhethob agreement, written agreement [zhe=alike + thob=write] (see also:zhelith, zhedi, zheshub, zheláad)   AB
zhilhad prisoner D  
zhina regret without reason or blame, not futile (see: zhala, zhama, zhana, zhara)    
zho sound (audible) C  
zhob machine D  
zholh noise [zho=sound + lh=negative connotation] D  
zhomid bee [zho=sound + mid=creature] D  
zhonal aloud [zho=sound + -nal=suffix for manner] D  
zhorumi echo [zho=sound + rumi=shadow] U SH
zhozhub bee [zho=sound + zhub=insect]   YML
zhu tea D  
zhub insect C  
zhuth piano D  
-á suffix for doer, agent; morpheme used to mark someone as the "do-er" of an action; like English "-er" in "baker" or "dancer"    
á- prefix to signify infant, baby, very young creature (see háa-, yáa-)    
-báa- Interrogatives (who, which, what): use the base form, plus "-báa-", plus Case Marker    
-d Speech Act suffix; "said in anger"    
-da morpheme used to identify the _beneficiary_ of an action -- the person [or other entity] for whom or for which an action is done; Case Marker: suffix for beneficiary- voluntarily    
-da Speech Act suffix; "said in jest"    
-dá Case Marker: suffix for beneficiary- by force, against X's will    
-daá Case Marker: suffix for beneficiary- accidentally    
-dáa Case Marker: suffix for beneficiary- obligatorily, as by duty    
-dan Case Marker: suffix for Associate - with pleasure (see also '-den')    
-de Speech Act suffix; "said in narrative"    
-de Case Marker: suffix for source    
-den Case Marker: suffix for Associate - neutral form (see also '-dan')    
-di Speech Act suffix; "said in teaching"    
-di a morpheme that means "to," as in "I walked to the house.": Bíi ril sháad Athid buzhedi wa. ("Athid is going to the con."); Case Marker: suffix for goal (see also '-dim')    
-dim a morpheme that means "to," as in "I walked to the house.": Case Marker: Suffix for goal (see also '-di') used in cases when '-di' (goal) ending is hard to distinguish from the '-de' (source) ending    
dó- cause-to-VERB prefix D  
-du Speech Act suffix; "said as poetry" U SH
du- try-to-VERB prefix (try to speak=dudi); a morpheme that can be added to verbs [including those that would be classified as adjectives in English], meaning "try to [VERB]" D  
dúu- to-try-in-vain-to-VERB [du-=to-try-to-VERB] (try in vain to speak=dúudi); a morpheme that can be added to verbs [including those that would be classified as adjectives in English], meaning "try in vain to [VERB]," "try (but fail) to [VERB]" D  
e- prefix for science of    
é- prefix for potential U  
-ha morpheme used to indicate where something or someone is located; Bíi ril Athid botheha wa. ("Athid is at the hotel.); Case Marker: suffix for place (see also '-sha')    
-háa Embedding Marker: to embed a relative clause (like English "I know the womah who is tired") attached to the last element in the embedded clause (see also '-hé', '-hée')    
háa- prefix to signify child, youth, young creature, general prefix for offspring (see á-, yáa-)    
-háalish Degree Marker: to an extraordinary degree (see also '-hil', '-hal', '-hul', '-hel')    
-hal Degree Marker: to an unusual degree, very (see also '-hil', '-hel', '-hul', '-háalish')    
-hé morpheme used to embed one statement inside another statement; Embedding Marker: to embed a sentential complement (like English "I know that she left") attached to the last element in the embedded clause (see also '-háa', '-hée')

When we want to put one English statement inside another one -- a process called "embedding" -- we can use the word "that" to mark the statement that is embedded. For example, "I know that science fiction conventions are fun," embeds the statement "science fiction conventions are fun" inside "I know [some other statement]," by putting "that" at the beginning of the embedded statement. LAadan embeds one statement in another by putting the morpheme "-hE" on the last word of the embedded statement. So, in sentence #7, the statement "radezhehul thod Aabeth" -- "writing a book is very hard," is marked as an embedded statement by adding "-hE" to "Aabeth." [Note: An embedding morpheme is the _only_ morpheme that can follow a case-marking morpheme.]
   
-hée Embedding Marker: to embed a question (like English "I wonder whether/if she left") attached to the last element in the embedded clause (see also '-hé', '-háa')    
-hel Degree Marker: to a trivial degree, slightly (see also '-hil', '-hal', '-hul', '-háalish')    
-hele to a troublesome degree: Degree Marker: specifically negative in meaning -- never used in a positive sense    
-hil Degree Marker: to a minor degree, rather (see also '-hel', '-hal', '-hul', '-háalish')    
-hile to a severe degree: Degree Marker: specifically negative in meaning -- never used in a positive sense    
-hóo a morpheme that is used to indicate special importance, or to give a word or phrase extra emphasis: Bíi aril bilehóo buzh wa! ("The convention will be _fun_!"): focus marker D  
-hul Degree Marker: to an extreme degree, extremely (see also '-hel', '-hal', '-hil', '-háalish')    
-hule to an intolerable degree: Degree Marker: specifically negative in meaning -- never used in a positive sense    
-i diminutive suffix, small, affectionate   SH
-ib deliberately shut off to all feeling (state of consciousness marker) root word=hahod=to be in the state of    
-id suffix for male    
-ihed in a sort of shock, numb (state of consciousness marker) root word=hahod=to be in the state of    
-imi in bewilderment/astonishment, positive (state of consciousness marker) root word=hahod=to be in the state of    
-imilh in bewilderment/astonishment, negative (state of consciousness marker) root word=hahod=to be in the state of    
-itha linked empathically with others (state of consciousness marker) root word=hahod=to be in the state of    
-iyon ecstasy (state of consciousness marker) root word=hahod=to be in the state of    
-lan Speech Act suffix; "said in celebration"    
lée- meta- [prefix] D  
lh- or -lh or -lh- bad (intentionally) <infix> The pejorative element "lh" can always be added to a word to give it a negative connotation, so long as it precedes or follows a vowel and does not violate the rules of the Laadan sound system by creating a forbidden cluster. The addition of "lh" need not create an actual new word; for example, "awith " means "baby"-to use instead "lhawith" (or awithelh") means only something like "the darned baby" and is ordinarily a temporary addition. But it is very handy indeed. We are indebted to the Navajo language for this device.    
-li Speech Act suffix; "said in love"    
me- plural marker, plural morpheme used at the beginning of verbs and words that correspond to English adjectives; always the first prefix in the word (beautiful women = mewoháya wowith)    
-mu a morpheme meaning "path"; In English, the PATH case is most often marked by the prepositions "through," "across," "along," or "over."; Case Marker: suffix for path    
-n pronoun suffix: many    
na- Duration Marker: prefix for 'to start to' Verb (see also 'no-'. 'ná-', 'ne-', 'nó-')    
ná- Duration Marker: prefix for 'to continue to' Verb (see also 'na-'. 'no-', 'ne-', 'nó-')    
-nal Case Marker: suffix for manner    
-nan a morpheme meaning "by means of"; it indicates what is used to do something; "Bíi ril sháad le buzhedi mazhenan wa." ("I'm going to the con by car."); Case Marker: suffix for instrument    
ne- Duration Marker: prefix for 'to repeat' (see also 'na-'. 'ná-', 'no-', 'nó-')    
no- Duration Marker: prefix for 'to finish', completion (see also 'na-'. 'ná-', 'ne-', 'nó-')    
nó- Duration Marker: prefix for 'to cease to' VERB (see also 'na-'. 'ná-', 'ne-', 'no-')    
-o in meditation (state of consciousness marker) root word=hahod=to be in the state of    
-óo in hypnotic trance (state of consciousness marker) root word=hahod=to be in the state of    
ra- non-[prefix] D  
-rada against (to lean against something) U SH
ralée- non-meta [prefix], something absurdly or dangerously narrow in scope or range D  
ro- wild (rothil=wild vine, romid=wild animal)    
-sha Case Marker: suffix for place (see also '-ha')    
-th a morpheme that means "This is the direct object in this sentence."; Bíi ril thi Athid imedimeth wa. ("Athid has a suitcase."); Case Marker: suffix for object    
-th Speech Act suffix; "said in pain"    
-tha Case Marker: suffix for possession - by reason of birth (see also '-thi', '-the', '-thu', '-tho')    
-the Case Marker: suffix for possession - for unknown or unacknowledged reasons (see also '-tha', '-thi', '-thu', '-tho')    
thé- about-to-VERB any minute prefix U  
thée- about-to-VERB, potentially, but not "any minute" U  
-thi Case Marker: suffix for possession - by reason of chance (see also '-tha', '-the', '-thu', '-tho')    
-tho Case Marker: suffix for possession - other (purchase, gift, law, custom, etc.) (see also '-tha', '-the', '-thi', '-thu')    
thó- to-have-just-VERBED prefix U  
-thu Case Marker: suffix for possession - partitive (false possessive) (see also '-thi', '-the', '-thu', '-tha')    
-wáan a morpheme meaning "the reason for which something is done"; Case Marker: suffix for cause - reason, due to, because of (see also '-wan')    
-wan Case Marker: suffix for cause - for the purpose of, in order to (see also '-wáan')    
wo- changes a verb to an adjective, must be put on both verb and noun, after plural marker (beautiful woman = woháya wowith) Láadan has a form that is much like an English "adjective + noun" sequence, as in "green tree" or "small child". You can take any sequence of verb and subject (remembering that "adjectives" are only ordinary verbs in Láadan) and but the marker "wo-" at the beginning of each one. "Beautiful woman" is thus "woháya wowith". This is very useful, but it is a bit different from English, because it can only be used if you have just one verb. You cannot use this pattern to translate an English sequence like "little red brick wall". To make your descriptive phrase plural, you would put the plural marker "me-" at the beginning of the verb, as always. "Busy dragons" would be "mewoshOod wohOowamid."    
-ya Case Marker: suffix for Time    
-ya Speech Act suffix; "said in fear"    
yáa- prefix to signify teenager, older but not full-grown creature (see á-, háa-)    
-ye- Indefinites: use the basic pronoun form, plus "-ye-", plus the Case Marker.    
-yi- fraction marker   SH
-yóo- Reflexive (myself): use the base form, plus "-yóo-", plus Case Marker    
-zh pronoun suffix: several    

 

Contact: Jackie Powers

»
  • Printer-friendly version

Copyright 2009 LáadanLanguage.org